En 2005 se estableció en la Sede la Dependencia de Conducta y Disciplina. | UN | وقد أُنشِـئت الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط في المقر في عام 2005. |
El Canadá respaldó activamente la tarea que llevó a cabo la Dependencia de Políticas y Actividades de Remoción de Minas, del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وقد دعمت كندا بنشاط العمل الذي اضطلعت به الوحدة المعنية بإزالة اﻷلغام والسياسات ذات الصلة في إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
En la sede este tipo de material lo produce la Dependencia de que se trate. | UN | وفي المقر، تتولى الوحدة المعنية إنتاج هذه المواد. |
Aún no se han proporcionado a la Unidad de control los recursos humanos y materiales ni el marco jurídico que le permitirán iniciar la importante tarea de supervisar todos los servicios de policía. | UN | ولم يتم بعد تزويد الوحدة المعنية بالرقابة بما يلزمها من الموارد البشرية والمادية واﻹطار القانوني لتمكينها من بدء الاضطلاع بمهمتها الهامة المتمثلة في اﻹشراف على جميع خدمات الشرطة. |
Debe fortalecerse la Dependencia para la Juventud a fin de que pueda llevar a cabo el Programa de Acción. | UN | ويجب تعزيز القدرة لدى الوحدة المعنية بالشباب لتمكينها من تنفيذ برنامج العمل هذا. |
:: Celebración de 52 reuniones con la Dependencia sobre Delitos de Violencia Sexual y por razón de Género sobre la gestión de casos y el enjuiciamiento de delitos de violencia sexual y por razón de género | UN | :: عقد 52 اجتماعا مع الوحدة المعنية بجرائم العنف الجنسي والجنساني بشأن إدارة القضايا وملاحقة المتهمين بارتكاب جرائم العنف الجنسي والجنساني |
Un ejemplo de ello lo constituye la Dependencia de Conservación de las Zonas Costeras de Barbados que ha elaborado un proyecto de ley de ordenación de las zonas costeras. | UN | ومثال ذلك الوحدة المعنية بحفظ البيئة الساحلية في بربادوس التي أصدرت مشروع قانون ﻹدارة المناطق الساحلية. |
Eficacia del funcionamiento de la Dependencia de países en desarrollo sin litoral y pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | فعالية أداء الوحدة المعنية بالبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية |
Eficacia del funcionamiento de la Dependencia de países en desarrollo sin litoral y pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | فعالية أداء الوحدة المعنية بالبلدان غير الساحلية النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
En la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz se creó, en 2002, un cargo de asesor en políticas de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وأنشئت في الوحدة المعنية بأفضل ممارسات حفظ السلام في عام 2002 وظيفة مستشار لسياسة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
la Dependencia de Conducta del Personal proporcionará asesoramiento técnico a las misiones en las investigaciones preliminares de ese tipo o a una junta de investigación. | UN | وستقدم الوحدة المعنية بسلوك الأفراد المشورة الفنية إلى البعثات خلال التحقيق الأولي أو إلى مجلس تحقيق. |
la Dependencia de los VNU tiene cuatro funcionarios: tres del cuadro orgánico y uno de servicios generales. | UN | أما الوحدة المعنية بمتطوعي الأمم المتحدة فتضم أربعة موظفين: ثلاثة من الفئة الفنية وواحد من فئة الخدمات العامة. |
Se han cubierto todos los puestos vacantes de la Dependencia de Raciones. | UN | وشُغلت جميع الوظائف في الوحدة المعنية بحصص الإعاشة. |
El anexo IV del informe contiene el organigrama y la distribución de puestos propuesta para la Dependencia de Gestión de Continuidad de las Actividades. | UN | ويبين المرفق الرابع للتقرير الهيكل التنظيمي المقترح وتوزيع الموظفين في الوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال. |
Facilite más material de capacitación en derechos humanos a la Dependencia de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia; | UN | :: تزويد الوحدة المعنية بحقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل بالمزيد من مواد التدريب في مجال حقوق الإنسان؛ |
El mantenimiento de los contenidos del sitio está a cargo de la Dependencia de Tribunales y Convenios de Derechos Humanos. | UN | وتتولى الوحدة المعنية بمحاكم واتفاقيات حقوق الإنسان مسؤولية إدارة محتويات الموقع. |
Tras el inicio de la investigación, la Dependencia de Conducta y Disciplina de la MINUSTAH había remitido el caso a Nueva York para que se adoptara una decisión al respecto. | UN | وبدأ إجراء التحقيق، وقامت الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط في البعثة بتحويل الحالة إلى نيويورك للبت فيها. |
También permite que la Dependencia de Conducta y Disciplina del Personal en la Sede realice análisis detallados de las tendencias y actividades de control más concentradas. | UN | وتمكّن الأداة أيضا الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط في مقر الأمم المتحدة من القيام بتحليل مفصل للتوجهات، وبذل جهود رصد موجهة بشكل أفضل. |
También apoya el refuerzo de la capacidad de la Unidad de Asilo del Departamento de Inmigración. | UN | وتدعم المفوضية أيضا تعزيز قدرة الوحدة المعنية باللجوء داخل إدارة الهجرة. |
Estrategia 8.8 Para lograr el objetivo mencionado, la Dependencia para los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo centrará su estrategia en lo siguiente: | UN | 8-8 بغية تحقيق الهدف المشار إليه أعلاه، سوف تركز استراتيجية الوحدة المعنية بالدول الجزرية الصغيرة النامية على ما يلي: |
A la Dependencia sobre el VIH/SIDA | UN | إلى الوحدة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
la Dependencia del VIH/SIDA de la UNMIL sigue convocando reuniones de información, sensibilización y evaluación de los riesgos para el personal de la Misión. | UN | 70 - تواصل الوحدة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التابعة للبعثة عقد حلقات للتوعية وتقييم المخاطر الشخصية لفائدة أفراد البعثة. |
La estrategia de integración de la formación y de la sensibilización se basará en la estrategia de formación que las dependencias de conducta y disciplina y otras unidades orgánicas ya han establecido sobre el terreno. | UN | وستستند استراتيجية إدماج التدريب والتوعية إلى الاستراتيجية التدريبية التي تعتمدها بالفعل الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط وغيرها من الوحدات التنظيمية في الميدان. |
En este contexto, se reciben fondos considerables para actividades del Programa de la Cultura de la Paz y la Dependencia encargada de la educación de los refugiados. | UN | وفي هذا اﻹطار، تجمع مبالغ ذات شأن لتمويل أنشطة في برنامج ثقافة السلم ولتمويل الوحدة المعنية بتعليم اللاجئين. |