Al mismo tiempo, invitamos a todas las delegaciones a demostrar ánimo constructivo en este proceso. | UN | وفي الوقت نفسه، ندعو كل الوفود إلى إظهار روح بنَّاءة في هذه العملية. |
Instamos a todas las delegaciones a que apoyen nuestro proyecto y se conviertan en patrocinadores. | UN | وإننا ندعو جميع الوفود إلى أن تؤيد مشروعنا وإلى أن تشارك في تقديمه. |
las delegaciones que deseaban hacer declaraciones generales lo hicieron y el Presidente invitó a todas las delegaciones a presentar documentos de trabajo prontamente. | UN | وقد أدلى من رغب من الوفود ببيانات عامة، ودعا الرئيس جميع الوفود إلى تقديم ورقات عمل في مرحلة مبكرة. |
Algunas delegaciones señalaron que la coordinación dentro de la comunidad internacional se encontraba todavía a un nivel muy bajo. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن مستوى التنسيق ضمن المجتمع الدولي لا يزال منخفضا إلى حد ما. |
Varias delegaciones consideraron que también sería útil distribuir la información entre los miembros de las delegaciones ante la Comisión. | UN | ورأت بعض الوفود أنَّه سيكون من المفيد أيضا تعميم تلك المعلومات على أعضاء الوفود إلى الأونسيترال. |
Esperamos que todas las delegaciones a los períodos de sesiones reanudados de la Conferencia de Examen se aseguren de que este progreso se consolide. | UN | ونحن نتطلع إلى جميع الوفود إلى الدورات المستأنفة للمؤتمر الاستعراضي كي تكفل توطيد ذلك التقدم. |
La Unión Europea invita a las delegaciones a que consideren la posibilidad de prestar su apoyo a una resolución en tal sentido, que se adoptaría en el período de sesiones en curso. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي الوفود إلى النظر في إمكانية تأييد قرار لهذا الغرض يمكن اعتماده خلال الدورة الحالية. |
El orador insta, por lo tanto, a todas las delegaciones a que voten contra el proyecto de resolución. | UN | وهو يدعو بالتالي جميع الوفود إلى التصويت ضد مشروع هذا القرار. |
Chile hace un llamamiento a todas las delegaciones a apoyar el proyecto de decisión. | UN | وتدعو شيلي جميع الوفود إلى تأييد مشروع القرار هذا. |
A este respecto, invita a las delegaciones a que formulen las observaciones que deseen que tenga en cuenta el Comité. | UN | ودعا الوفود إلى إبداء أي تعليقات ترغب في أن تراعيها اللجنة. |
Por estas razones, mi delegación invita a todas las delegaciones a que brinden el apoyo más amplio posible a este importante proyecto de resolución. | UN | لهذه اﻷسباب جميعها يدعو وفدي كل الوفود إلى أن تمنح أكبر تأييد ممكن لهذا المشروع الهام. |
Primero: aumentar cada vez más el número de parlamentarios que integran las delegaciones a la Asamblea General. | UN | وأود أن أتقدم بأربعة اقتراحات محددة، أولا، ينبغي أن تشتمل الوفود إلى الجمعية العامة على المزيد من أعضاء البرلمانات. |
Se invitó a las delegaciones a que se unieran al personal del ACNUR en dicha manifestación. GE.98-01636 (S) | UN | ودعا الوفود إلى الانضمام إلى موظفي المفوضية في هذه المظاهرة. |
Varias delegaciones señalaron que lo importante era la tendencia a lo largo de varios años y que, al respecto, la situación financiera del FNUAP era favorable. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن المهم هو الاتجاه على مدى عدد من السنوات، وفي هذا الصدد فإن الحالة المالية للصندوق مُشجعة. |
Varias delegaciones señalaron que lo importante era la tendencia a lo largo de varios años y que, al respecto, la situación financiera del FNUAP era favorable. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن المهم هو الاتجاه على مدى عدد من السنوات، وفي هذا الصدد فإن الحالة المالية للصندوق مُشجعة. |
Sin embargo, la mayoría de las delegaciones prefirieron mantener la distinción entre ambos conceptos. | UN | بيد أنه مالت معظم الوفود إلى اﻹبقاء على التمييز بين المفهومين. |
Además, se recuerda a las delegaciones que la Secretaría no puede encargarse de la distribución oficial de esos documentos. | UN | كما يوجه انتباه الوفود إلى أن اﻷمانة العامة لا تستطيع الاضطلاع بالتوزيع الرسمي لهذه الوثائق. |
Algunas delegaciones observaron que pagaban sumas considerables para sufragar los gastos locales de las oficinas. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أنهم دفعوا مبالغ كبيرة في تكاليف المكاتب الحكومية المحلية. |
Igualmente en la esfera de los mecanismos de desarme, deseo señalar a la atención de las delegaciones el proyecto de resolución relativo al informe de la Comisión de Desarme. | UN | وأيضا فيما يتعلق أيضا بآلية نزع السلاح، أود أن أسترعى انتباه الوفود إلى مشروع القرار المتعلق بتقرير هيئة نزع السلاح. |
Además, algunas delegaciones indicaron que la participación del sector privado era crucial para el éxito de los programas. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت بعض الوفود إلى الأهمية البالغة لإشراك القطاع الخاص في إنجاح البرامج. |
Algunas delegaciones sugirieron la posibilidad de incluir otros objetivos sociales y económicos. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى إمكانية إدراج أهداف اجتماعية واقتصادية أخرى. |
En cuanto a los departamentos competentes, el Secretario remite a las delegaciones al informe del Secretario General. | UN | وفيما يتعلق بالأقسام المسؤولة فإن الأمين العام يحيل الوفود إلى تقرير الأمين العام. |
Algunas delegaciones opinaron que la celebración de esa conferencia podría preverse para 1996. | UN | وذهب بعض الوفود إلى أنه يمكن توخي عقد هذا المؤتمر في عام ١٩٩٦. |
En este contexto permítanme mencionar que ya señalamos a la atención de las delegaciones la posibilidad de una aplicación provisional. | UN | وأود أن أشير في هذا السياق إلى أننا قد وجهنا أنظار الوفود إلى إمكانية التطبيق المؤقت. |
En la actualidad, cuando se está debatiendo la redacción y el contenido de la resolución, el orador exhorta a los delegados a que consideren, junto con el pueblo de Guam, el contenido de la resolución y a que continúen esforzándose en poner fin al colonialismo. | UN | ودعا الوفود إلى أن تنظر ، مع شعب غوام، في محتويات القرار وأن تواصل جهودها من أجل إنهاء الاستعمار. |
En relación con el tema 6 del programa, se invitará a los jefes de delegación a formular declaraciones. | UN | 59- في إطار البند 6 من جدول الأعمال المؤقت، سيدعى رؤساء الوفود إلى الإدلاء ببيانات. |