ويكيبيديا

    "انتهاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la separación del
        
    • fin de
        
    • final de
        
    • final del
        
    • concluir
        
    • la terminación
        
    • término de
        
    • de la clausura del
        
    • que termine
        
    • la conclusión
        
    • concluido
        
    • finalizar
        
    • terminación del
        
    • del fin
        
    • fin del
        
    Además, el UNFPA se propone seguir atendiendo las obligaciones sin financiación prevista relacionadas con el plan de seguro médico después de la separación del servicio. UN يضاف إلى ذلك أن الصندوق يقترح مواصلة سد فجوة الخصوم غير الممولة فيما يتعلق بالتأمين الصحي لفترة ما بعد انتهاء الخدمة.
    Pasivo sin financiar del seguro médico después de la separación del servicio UN الجزء غير الممول من التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    Esta prestación se denomina seguro médico después de la separación del servicio. UN ويُشار إلى هذا الاستحقاق باسم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Causan sufrimientos amplios e indiscriminados y continúan sembrando terror durante años, o aun decenios, tras el fin de las hostilidades. UN فهي تسبب معاناة عشوائية واسعة النطاق وتستمر في نشر الرعب لسنوات بل ولعقود بعد انتهاء اﻷعمال العدوانية.
    Los proyectos de informe deberán terminarse, en la medida de lo posible, antes del final de la visita. UN ويبذل كل ما في الوسع ﻹتمام التقارير قبل انتهاء الزيارة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Esta prestación se denomina seguro médico después de la separación del servicio; UN ويشار إلى هذا الاستحقاق باسم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
    Seguro médico después de la separación del servicio y otras prestaciones a los empleados UN استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغيرها من الاستحقاقات واجبة الدفع للموظفين
    Ajuste para el seguro médico después de la separación del servicio y otras prestaciones pagaderas UN التسوية المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغير ذلك من الاستحقاقات المستحقة الدفع
    Pasivo acumulado del seguro médico después de la separación del servicio desde 2001 UN الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المستحقة منذ عام 2001
    El pasivo principal correspondió al seguro médico después de la separación del servicio, valorado en 12,6 millones de dólares. UN وكانت الخصوم الرئيسية تتمثل في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وتقدر قيمتها بمبلغ 12.6 مليون دولار.
    Esta prestación se denomina seguro médico después de la separación del servicio. UN ويُطلق على هذا الاستحقاق تسمية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Financiadas con la reserva para repatriación y seguro médico después de la separación del servicio UN التزامات ممولة من احتياطي استحقاقات الإعادة إلى الوطن والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    Casi al final de este medio siglo, el fin de la guerra fría abrió un nuevo capítulo para las Naciones Unidas. UN وقبيل اكتمال نصف القرن اﻷول من عمرها جاء انتهاء الحرب الباردة ففتح أمام اﻷمم المتحدة فصلا جديدا لها.
    Esta última circunstancia suele darse con frecuencia hacia el final del período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وفي حالات كثيرة، كان هناك التجاء إلى هذا العامل اﻷخير قرب انتهاء الدورة العادية للجمعية العامة.
    Deberá evaluarse el desempeño de los consultores al concluir cada contrato fundándose en el logro de objetivos previamente concertados. UN كما يتعين تقييم أداء الخبراء الاستشاريين عند انتهاء فترة عقد كل منهم بالمقارنة بنواتج منصوص عليها.
    Tampoco estará obligado a pagar parte alguna del déficit, en caso de que lo hubiere, de la Organización a la terminación del presente Convenio. UN كما أنه لا يجوز مطالبة هذا العضو بدفع أي جزء من العجز فـي المنظمة إن وجد، عند انتهاء هذا الاتفاق.
    Sin embargo, en algunos casos un relator especial puede formular observaciones preliminares y recomendaciones in situ al término de la misión. UN بيد أنه في حالات معينة قد يصدر أحد المقررين الخاصين ملاحظات وتوصيات أولية في الموقع عند انتهاء زيارته.
    Las correcciones se publicarán después de la clausura del período de sesiones, en un documento separado para cada Comisión. UN وستصدر التصويبات بعد انتهاء الدورة في ملزمة مستقلة لكل لجنة من اللجان على حدة.
    Y yo espero algunos fusibles quemados antes de que termine la noche. Open Subtitles و أنا شخصيآ اتوقع بعض الفيوزات المحترقة قبل انتهاء الليلة
    El fin de la guerra fría trajo consigo la conclusión del enfrentamiento ideológico que había caracterizado a los conflictos en todo el mundo. UN لقد جلبت نهاية الحرب الباردة في ركابها انتهاء المواجهة اليديولوجية التي كانت طابعا مميزا للصراعات المسلحة في شتى أنحاء العالم.
    Se prevé que el informe sobre un bienio determinado ha de presentarse a más tardar tres meses después de concluido el bienio. UN ومن المتوقع أن يصدر التقرير عن أي فترة من فترات السنتين في غضون ثلاثة أشهر مـــــن انتهاء فترة السنتين.
    Al finalizar la guerra fría muchos países pensaron que terminaría la era nuclear. UN ومع انتهاء الحرب الباردة، توقع العديد من البلدان انتهاء الحقبة النووية.
    Se había previsto, de manera legítima, que la economía internacional aprovechara el dividendo de la paz procedente del fin de la carrera de armamentos. UN وكان من المتوقع، وهذا أمر مشروع، أن يتمكن الاقتصاد الدولي من الاستفادة من عوائد السلم الناشئ نتيجة انتهاء سباق التسلح.
    El proceso de liquidación llevará entre seis y ocho semanas a partir del fin del mandato de la Misión. UN ويقدر الوقت الذي ستستغرقه هذه العملية ما بين 6 و 8 أسابيع بعد انتهاء ولاية البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد