Las investigaciones determinaron que las pérdidas se debían al derrame de combustible. | UN | وتبين بعد إجراء التحقيقات أن الخسارة ناجمة عن انسكاب الوقود. |
Esto demuestra la dificultad para determinar todos los efectos de un derrame de petróleo. | UN | وهذا يبين صعوبة تحديد اﻷثر الكامل ﻷي حادث انسكاب نفطي. |
A juicio del Grupo, es apropiado el intento del Irán de determinar los efectos del derrame de petróleo y de los depósitos atmosféricos de contaminantes sobre las especies de peces. | UN | ويرى الفريق، أن مسعى إيران لتحديد أثر انسكاب النفط والترسبات الجوية للملوثات على أنواع الأسماك، هو مسعى في محله. |
Por las mismas razones, también pueden ser graves las consecuencias de los derrames de petróleo y otros desastres ecológicos. | UN | وﻷسباب مماثلة، فإن حوادث انسكاب النفط وغيرها من الكوارث البيئية يمكن أن يكون أثرها شديدا أيضا. |
Aunque pueden surgir efectos, sobre todo en casos de derrames o accidentes, éstos serán siempre localizados y de breve duración. | UN | وبينما يمكن أن تحدث آثار، ولا سيما في حالة انسكاب أو حادث، فستكون آثاراً محلية وقصيرة المدة. |
En la actualidad se está investigando la posibilidad de utilizar determinados tipos de bacterias para hacer frente a la contaminación marina, especialmente los vertidos de petróleo. | UN | وتجري حاليا دراسة إمكانية الاستفادة من أنواع بكتيرية معينة في معالجة التلوث البحري، وخصوصا انسكاب النفط في البحر. |
El régimen actual al respecto no incluye el derrame de hidrocarburo para combustible de un buque que no sea petrolero. | UN | والنظم الحالية التي تغطي حوادث انسكاب النفط لا تشمل حالات انسكاب زيت وقود السفن من سفن غير ناقلات النفط. |
No obstante, las repercusiones de un solo importante derrame de petróleo pueden tener efectos devastadores. | UN | بيد أن وَقْع أي حادثة واحدة بمفردها من حوادث انسكاب النفط الكبرى يمكن أن تكون له آثار مدمرة. |
Un derrame de desechos causa la muerte de peces en los ríos. | UN | أدى انسكاب النفايات إلى مقتل الأسماك في الأنهار. |
Un derrame de desechos causa la muerte de peces en los ríos. | UN | أدى انسكاب النفايات إلى مقتل الأسماك في الأنهار. |
Un derrame de desechos causa la muerte de peces en los ríos. | UN | أدى انسكاب النفايات إلى مقتل الأسماك في الأنهار. |
Bangladesh es particularmente vulnerable a los devastadores efectos de un gran derrame de hidrocarburos. | UN | وستكون بنغلاديش في حالة ضعف شديد إذا حدث انسكاب كبير للنفط ذو آثار مدمرة. |
No obstante, los efectos de un único derrame de petróleo de grandes proporciones pueden ser devastadores. | UN | بيد أن وَقْع أي حادثة واحدة من حوادث انسكاب النفط الكبرى يمكن أن تكون له آثار مدمرة. |
Los derrames de petróleo y la contaminación que provocan los buques agravan la situación. | UN | ويزيد من تفاقم المشكلة التلوث الناجم عن السفن وعن حالات انسكاب النفط. |
También coordinó medidas preventivas, como la construcción de barreras para proteger la industria y la costa de más derrames. | UN | كما عملت على تنسيق الإجراءات الوقائية مثل إقامة الحواجز لحماية الصناعة والساحل من أي انسكاب إضافي. |
Los desechos médicos deberían embalarse en bolsas o contenedores resistentes y sellados para evitar derrames durante la manipulación y el transporte. | UN | وينبغي وضع النفايات الطبية في أكياس أو حاويات مقاومة ومغلقة بإحكام لمنع انسكاب النفايات السائلة أثناء الشحن والترحيل. |
Por las mismas razones, también pueden ser graves los efectos de derrames y petróleo y otros desastres ambientales. | UN | وﻷسباب مماثلة، فإن أثر حوادث انسكاب النفط وغيرها من الكوارث البيئية يمكن أيضا أن يكون شديدا. |
El transporte de la energía puede conducir a derrames de petróleo, la contaminación de los mares y otros derrames o escapes accidentales. | UN | وقد يؤدي نقل الطاقة إلى انسكاب النفط، والتلوث البحري وغير ذلك من الحوادث العرضية ﻹطلاق الملوثات. |
El curso ayudó a los países a preparar planes de emergencia para gestionar los vertidos de hidrocarburos y otras sustancias nocivas. | UN | وساعدت هذه الدورة البلدان على إعداد خطط طوارئ للتعامل مع انسكاب النفط وغيره من المواد الضارة. |
En 1996 un vertimiento de desechos de minería provocó un desastre ambiental de grandes proporciones en la provincia filipina de Marinduque, afectando al río Boac y a 700 familias. | UN | في عام ٦٩٩١، تسبب انسكاب نفايات من منجم في حدوث كارثة بيئية كبرى في إقليم مارندوك بالفلبين تضرر على أثرها نهر بواك و٠٠٧ أسرة. |
En varias ocasiones las patrullas móviles de la Misión han detectado huellas de transporte de bidones y restos de combustible derramado a orillas del río. | UN | وقد اكتشفت الدوريات المتنقلة للبعثة في عدة مناسبات آثار البراميل وأدلة تشير إلى انسكاب الوقود على اﻷرض على ضفة النهر. |
111. El reclamante afirma que las fuerzas iraquíes presentes en Kuwait provocaron una descarga de petróleo de instalaciones petrolíferas kuwaitíes en aguas del golfo Pérsico en enero de 1991. | UN | 111- يؤكد صاحب المطالبة أن القوات العراقية في الكويت تسببت في انسكاب النفط من المنشآت النفطية الكويتية إلى مياه الخليج الفارسي في كانون الثاني/يناير 1991. |
No obstante, seguía preocupada por el modo en que se habían tratado hasta la fecha las indemnizaciones a las víctimas del vertido del buque Probo Koala. | UN | لكنها قالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الطريقة التي اعتُمدت حتى الآن في دفع التعويضات للضحايا المتضررين من انسكاب النفايات الخطرة من السفينة بروبوكوالا. |
Por ejemplo, es posible que un accidente que entrañe el vertido de plaguicidas de un vehículo se registre simplemente como un accidente de tráfico. | UN | فمثلاً أي حادث طريق يشمل انسكاب مبيدات الآفات من مَرْكبة ينبغي أن يبلغ عنه كحادث مركبة عادي. |