Los principales cambios propuestos por objeto de los gastos son los siguientes. | UN | وترد فيما يلي التغيرات الرئيسية المقترحة في فئات أوجه اﻹنفاق. |
El gran número de revisiones presupuestarias es costoso en términos administrativos y complica indebidamente el control de los gastos. | UN | والواقع أن ضخامة عدد تنقيحات الميزانية عالية التكلفة من الناحية اﻹدارية وتعقد دون مبرر مراقبة اﻹنفاق. |
Por lo tanto, es importante aprovechar al máximo los recursos para el desarrollo asignando al mismo una proporción de la reducción de los gastos militares. | UN | ومن المهم لذلك أن نزيد إلى أقصى حد ممكن الموارد المخصصة للتنمية وذلك بتخصيص جزء من الخفض في اﻹنفاق العسكري للتنمية. |
A continuación se indican los niveles de gastos extrapresupuestarios, por categorías de gastos. | UN | ويرد أدناه مستوى اﻹنفاق من الموارد الخارجة عن الميزانية، حسب الفئة. |
que había una clase... de revuelta de los prisioneros quién excavó los túneles. | Open Subtitles | ان هناك شيئا مثل ال قد منع حفاري الانفاق من اكمالها |
Como las mujeres suelen ser el grupo más vulnerable de la sociedad, también son las primeras afectadas durante los períodos de reducción del gasto público. | UN | ونظرا ﻷن المرأة تكون في أحيان كثيرة أضعف فئات المجتمع، فإنها تكون هي أول من يعاني خلال فترات تقليص اﻹنفاق العام. |
Vale la pena recordar los gastos militares de todos los países en desarrollo juntos representan solamente el 16% de los gastos militares mundiales. | UN | ومن الجدير بالذكر أن مجموع اﻹنفاق العسكري للبلدان النامية مجتمعة لا يمثل سوى ١٦ في المائة من اﻹنفاق العسكري العالمي. |
En 1992, el total de los gastos disminuyó en casi 14 millones de dólares, a 46,9 millones de dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٢، انخفض مجموع اﻹنفاق بما يقرب من ١٤ مليون دولار، فبلغ ٤٦,٩ مليون دولار. |
Ello, a su vez, repercutirá sobre otras necesidades respecto de las cuales también se podrían diferir los gastos. | UN | ومن شأن ذلك، بدوره، أن يؤثر على احتياجات أخرى، يمكن أيضا إرجاء اﻹنفاق الخاص بها. |
El crecimiento negativo de 58.700 dólares refleja la composición de los gastos en bienios anteriores. | UN | ويعكس النمو السالب البالغ ٧٠٠ ٥٨ دولار أنماط اﻹنفاق خلال فترات السنتين السابقة. |
El crecimiento negativo de 58.700 dólares refleja la composición de los gastos en bienios anteriores. | UN | ويعكس النمو السالب البالغ ٧٠٠ ٥٨ دولار أنماط اﻹنفاق خلال فترات السنتين السابقة. |
Por otra parte, seguirá haciendo todo cuanto esté en su poder por contener los gastos. | UN | ومن جهة أخرى، فسيبذل كل ما في وسعه في سبيل الحد من اﻹنفاق. |
A menudo, los programas de austeridad fiscal deben resistir presiones políticas internas para mantener los gastos y contener los impuestos. | UN | وعادة ما تضطر برامج التقشف المالي إلى مواجهة ضغوط سياسية داخلية غايتها اﻹبقاء على اﻹنفاق وتخفيض الضرائب. |
En 1995, los gastos totales en Europa fueron de 291,9 millones de dólares. | UN | وخلال عام ١٩٩٥، بلغ اﻹنفاق اﻹجمالي في أوروبا ٢٩١,٩ مليون دولار. |
Le sigue preocupando el nivel excesivo de los gastos y ha informado al respecto en detalle en su informe actual. | UN | وما زال يساور المجلس القلق إزاء مستوى اﻹنفاق الزائد وقد أبلغ عن هذا بالتفصيل في هذا التقرير. |
Se trata de uno de los porcentajes más bajos por habitante de gastos oficiales en sanidad en todo el mundo. | UN | ويشكل هذا المعدل، على أساس نصيب الفرد، معدلا من أدنى معدلات اﻹنفاق الرسمي على الصحة في العالم. |
Debe tenerse plenamente en cuenta el entorno en el que operan algunas organizaciones, en particular para evaluar los niveles de gastos iniciales y reales. | UN | وينبغي أن توضع البيئة التي تعمل فيها بعض المنظمات تماما في الاعتبار، ولا سيما عند تقدير مستويات اﻹنفاق المبدئي والفعلي. |
La cripta está conectada con la abadía a través de una red de túneles, construidos durante la Prohibición. | Open Subtitles | السرداب متصل مع ارض الكنيسه من خلال شبكه من الانفاق بني في فترة منه المُسكرات |
En término medio, el 50% del gasto social se dedica a la educación. | UN | ويوجه ٥٠ في المائة من اﻹنفاق الاجتماعي، في المتوسط، إلى التعليم. |
Por tanto, el gasto por habitante en educación asciende a unos 2,30 dólares. | UN | ولذلك فإن اﻹنفاق على التعليم لكل فرد هو ٠٣,٢ دولار تقريبا. |
gastos de producción del Departamento de Información | UN | تكاليف اﻹنفاق المتعلقة بإدارة شؤون اﻹعلام |
Gasto nacional en cultura, diversiones y deporte, por clase de gasto y actividad | UN | النفقات الوطنية على الثقافة والترفيه واﻷلعاب الرياضية حسب نوع اﻹنفاق والنشاط |
Uno de esos ámbitos es el de los procedimientos de utilización del Fondo, que tienden a frenar el ritmo de los desembolsos. | UN | وأحد هذه المجالات التي تحتاج إلى تحسينات يتعلق بإجراءات استخدام الصندوق التي تميل نحو إبطاء معدل اﻹنفاق. |
Un aspecto es que el metro circula y resuens justo bajo la sala. | TED | أحد المشاكل كانت قطار الانفاق تحت الصالة وما يصدره من هدير. |
En ese caso, una solución aceptable sería seleccionar un sistema de túnel capaz de enfrentar todos los tipos previstos de suelo. | UN | وفي هذه الحالة، سيكون اختيار نظام لحفر الانفاق قادر على مواجهة جميع فئات أنواع اﻷرض المحتملة حلا مقبولا. |
La realización de gastos de capacitación en esferas prioritarias se debe considerar una inversión más que un costo. | UN | وينبغي اعتبار اﻹنفاق على التدريب في المجالات ذات اﻷولوية استثمارا وليس تكلفة. |
El viejo esta en los tuneles | Open Subtitles | انه يدخل الانفاق يوميا منذ حوالي اسبوعين |
¿Crees que llegue más rápido al subterráneo si bajo por esa cañería? | Open Subtitles | هل تعتقد أننا يمكن أن نصل إلى مترو الانفاق اذا كنا تسلق من خلال ذلك تغطية فتحة؟ |
La reducción del 50% de los gastos del Gobierno en servicios de salud había repercutido sobre el 86% de la población que se consideraba que vivía por debajo del nivel de pobreza, en particular las mujeres. | UN | وكان للانخفاض البالغ ٠٥ في المائة في اﻹنفاق الحكومي على الخدمات الصحية تأثير على ٨٦ في المائة من السكان الذين يعتبر أنهم يعيشون دون مستوى خط الفقر، ولا سيما النساء. |