Ucrania debe referirse también a una cuestión mucho menos estudiada, vinculada a los efectos de los regímenes de sanciones sobre los terceros países. | UN | ولا يسع أوكرانيا إلا أن تشير إلى مسألة أخرى قلما يجري بحثها وهي تتصل بآثار نظم الجزاءات على البلدان الثالثة. |
Si se pudiera mejorar sistemáticamente la calidad del profesorado, los efectos serían enormes. | UN | وإن أمكن تحسين نوعية المعلمين بشكل منهجي، فسيعود ذلك بآثار ضخمة. |
Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los efectos de las Radiaciones Atómicas | UN | الترتيبات اﻹدارية ﻷمانـة لجنــة اﻷمـــم المتحــدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري |
En consecuencia, la disposición debía trasladarse al capítulo sobre las consecuencias de los crímenes. | UN | وعلى هذا النحو، ينبغي نقل هذا الحكم إلى الفصل المتعلق بآثار الجرائم. |
Informe presentado por el Sr. Bernards Mudho, Experto independiente encargado de examinar las consecuencias | UN | تقرير مقدم من السيد برناردز مودهو، الخبير المستقل المعني بآثار سياسات التكيف |
El UNICEF ha venido financiando estudios sobre las repercusiones de las sanciones en el bienestar de los niños. | UN | وقد دأبت اليونيسيف على تقديم الدعم في مجال الدراسات المتعلقة بآثار الجزاءات على رفاه اﻷطفال. |
También ha tenido que responder a preocupaciones de que el interés de la comunidad internacional con respecto a los efectos del accidente estribaba principalmente en las investigaciones. | UN | وتعين أن يستجيب أيضا ﻷوجه القلق الناجمة عن تركز اهتمام المجتمع الدولي فيما يتعلق بآثار هذه الحادثة على إجراء البحوث. |
NIC 21 Tratamiento contable de los efectos de los cambios en los tipos de cambio de monedas extranjeras | UN | معيار المحاسبة الدولي ٢١ المحاسبة المتعلقة بآثار التغيرات الحاصلة في أسعار الصرف الخارجي |
Unidad de organización: Secretaría del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los efectos de las Radiaciones Atómicas | UN | الوحدة التنظيمية: أمانة لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري |
Tiene por cometido examinar, recopilar y difundir datos científicos sobre los efectos de la radiación ionizante en el ser humano y el medio ambiente. | UN | ويعهد إلى اللجنة مسؤوليات استعراض وجمع وتوزيع البيانات العلمية المتعلقة بآثار اﻹشعاع المؤين على اﻹنسان والبيئة. |
El problema de la deuda sigue siendo motivo de grave preocupación para los Estados africanos, que ya se ven sometidos a una dura prueba a causa de los efectos de la crisis económica mundial. | UN | وما برحت مشكلة الدين مبعث قلق خطير لدول أفريقيا، التي ابتليت على نحو مؤلم بآثار اﻷزمة الاقتصادية العالمية. |
Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los efectos de las Radiaciones Atómicas, | UN | لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الاشعاع الذري، الدورة اﻷربعون |
Informe del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los efectos de las Radiaciones Atómicas | UN | تقرير لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الاشعاع الذري |
3. Secretaría del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los efectos de las Radiaciones Atómicas | UN | أمانة لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري |
3. Secretaría del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los efectos de las Radiaciones Atómicas | UN | أمانة لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري |
Unidad de organización: Secretaría del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los efectos de las Radiaciones Atómicas | UN | الوحدة التنظيمية: أمانة لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري |
Pese a los excedentes de la producción de cereales, los más vulnerables aún sintieron las consecuencias de la crisis alimentaria y nutricional de 2012. | UN | وبالرغم من الفوائض في إنتاج الحبوب، لا يزال أكثر الناس ضعفا يشعرون بآثار أزمة الغذاء والتغذية التي شهدها عام 2012. |
Todos nosotros sentimos en carne propia las consecuencias de la ruptura de las relaciones económicas entre los Estados. | UN | فجميعنا نشعر بآثار انقطاع العلاقات الاقتصادية بين دولنا. |
Conferencia sobre las consecuencias de la proliferación de los órganos internacionales encargados del arreglo de controversias, Ginebra, 1995. | UN | المؤتمر المعني بآثار تزايد أعداد هيئات التحكيم الدولية في حل المنازعات، جنيف، ١٩٩٥. |
Pese al éxito de este programa y a los esfuerzos realizados, mi país sigue padeciendo las consecuencias devastadoras de la sequía. | UN | وبالرغم من نجاح هذا المشروع والجهود المبذولة، لا يزال بلدي متأثرا بآثار الجفاف المدمرة. |
Informe del grupo de estudio sobre las repercusiones de la ciencia y la tecnología sobre las cuestiones relacionadas con los sexos en los países en desarrollo | UN | الوثائق: تقرير الفريق المعني بآثار العلم والتكنولوجيا على الجنسين بالنسبة للبلدان النامية |
Resumen de las afectaciones del bloqueo en algunos de los sectores de mayor impacto social | UN | موجز بآثار الحصار في بعض القطاعات التي تعاني من أشد الآثار الاجتماعية |
No obstante, el efecto de la guerra se sentía en todo el país, propagando la inestabilidad a diversas regiones. | UN | غير أنه يمكن الاحساس بآثار الحرب في جميع أنحاء البلد، مما يمد عدم الاستقرار ليشمل مناطق عديدة. |
¿Qué Nos acaban de echar y tenemos mucha resaca. | Open Subtitles | ماذا? لقد طردنا للتو, ونحن نشعر بآثار ما بعد الشرب. |
Estoy seguro de que al comparar sus zapatos... con las huellas que tomé en la escena del verdadero asesinato... veremos que son las mismas. | Open Subtitles | إنني متأكد من أنه لو أننا طابقنا حذاءك بآثار الأقدام التي أخذتها أنا من مسرح جريمة القتل الحقيقية فإنهما سيتطابقان |
Tengo un tipo muerto con rastros de desinfectante, desodorante y materia fecal en su herida en la cabeza, sin arma homicida ni sospechosos. | Open Subtitles | لدي رجل ميت بآثار المعقمات ومزيلات عرق وبراز في جرح رأس لكن لا سلاح جريمة ومشتبهين |