ويكيبيديا

    "بآثار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los efectos
        
    • las consecuencias
        
    • las repercusiones
        
    • impacto
        
    • efecto
        
    • el Estudio
        
    • resaca
        
    • huellas
        
    • efectos de
        
    • con rastros de
        
    Ucrania debe referirse también a una cuestión mucho menos estudiada, vinculada a los efectos de los regímenes de sanciones sobre los terceros países. UN ولا يسع أوكرانيا إلا أن تشير إلى مسألة أخرى قلما يجري بحثها وهي تتصل بآثار نظم الجزاءات على البلدان الثالثة.
    Si se pudiera mejorar sistemáticamente la calidad del profesorado, los efectos serían enormes. UN وإن أمكن تحسين نوعية المعلمين بشكل منهجي، فسيعود ذلك بآثار ضخمة.
    Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los efectos de las Radiaciones Atómicas UN الترتيبات اﻹدارية ﻷمانـة لجنــة اﻷمـــم المتحــدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري
    En consecuencia, la disposición debía trasladarse al capítulo sobre las consecuencias de los crímenes. UN وعلى هذا النحو، ينبغي نقل هذا الحكم إلى الفصل المتعلق بآثار الجرائم.
    Informe presentado por el Sr. Bernards Mudho, Experto independiente encargado de examinar las consecuencias UN تقرير مقدم من السيد برناردز مودهو، الخبير المستقل المعني بآثار سياسات التكيف
    El UNICEF ha venido financiando estudios sobre las repercusiones de las sanciones en el bienestar de los niños. UN وقد دأبت اليونيسيف على تقديم الدعم في مجال الدراسات المتعلقة بآثار الجزاءات على رفاه اﻷطفال.
    También ha tenido que responder a preocupaciones de que el interés de la comunidad internacional con respecto a los efectos del accidente estribaba principalmente en las investigaciones. UN وتعين أن يستجيب أيضا ﻷوجه القلق الناجمة عن تركز اهتمام المجتمع الدولي فيما يتعلق بآثار هذه الحادثة على إجراء البحوث.
    NIC 21 Tratamiento contable de los efectos de los cambios en los tipos de cambio de monedas extranjeras UN معيار المحاسبة الدولي ٢١ المحاسبة المتعلقة بآثار التغيرات الحاصلة في أسعار الصرف الخارجي
    Unidad de organización: Secretaría del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los efectos de las Radiaciones Atómicas UN الوحدة التنظيمية: أمانة لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري
    Tiene por cometido examinar, recopilar y difundir datos científicos sobre los efectos de la radiación ionizante en el ser humano y el medio ambiente. UN ويعهد إلى اللجنة مسؤوليات استعراض وجمع وتوزيع البيانات العلمية المتعلقة بآثار اﻹشعاع المؤين على اﻹنسان والبيئة.
    El problema de la deuda sigue siendo motivo de grave preocupación para los Estados africanos, que ya se ven sometidos a una dura prueba a causa de los efectos de la crisis económica mundial. UN وما برحت مشكلة الدين مبعث قلق خطير لدول أفريقيا، التي ابتليت على نحو مؤلم بآثار اﻷزمة الاقتصادية العالمية.
    Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los efectos de las Radiaciones Atómicas, UN لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الاشعاع الذري، الدورة اﻷربعون
    Informe del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los efectos de las Radiaciones Atómicas UN تقرير لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الاشعاع الذري
    3. Secretaría del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los efectos de las Radiaciones Atómicas UN أمانة لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري
    3. Secretaría del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los efectos de las Radiaciones Atómicas UN أمانة لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري
    Unidad de organización: Secretaría del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los efectos de las Radiaciones Atómicas UN الوحدة التنظيمية: أمانة لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري
    Pese a los excedentes de la producción de cereales, los más vulnerables aún sintieron las consecuencias de la crisis alimentaria y nutricional de 2012. UN وبالرغم من الفوائض في إنتاج الحبوب، لا يزال أكثر الناس ضعفا يشعرون بآثار أزمة الغذاء والتغذية التي شهدها عام 2012.
    Todos nosotros sentimos en carne propia las consecuencias de la ruptura de las relaciones económicas entre los Estados. UN فجميعنا نشعر بآثار انقطاع العلاقات الاقتصادية بين دولنا.
    Conferencia sobre las consecuencias de la proliferación de los órganos internacionales encargados del arreglo de controversias, Ginebra, 1995. UN المؤتمر المعني بآثار تزايد أعداد هيئات التحكيم الدولية في حل المنازعات، جنيف، ١٩٩٥.
    Pese al éxito de este programa y a los esfuerzos realizados, mi país sigue padeciendo las consecuencias devastadoras de la sequía. UN وبالرغم من نجاح هذا المشروع والجهود المبذولة، لا يزال بلدي متأثرا بآثار الجفاف المدمرة.
    Informe del grupo de estudio sobre las repercusiones de la ciencia y la tecnología sobre las cuestiones relacionadas con los sexos en los países en desarrollo UN الوثائق: تقرير الفريق المعني بآثار العلم والتكنولوجيا على الجنسين بالنسبة للبلدان النامية
    Resumen de las afectaciones del bloqueo en algunos de los sectores de mayor impacto social UN موجز بآثار الحصار في بعض القطاعات التي تعاني من أشد الآثار الاجتماعية
    No obstante, el efecto de la guerra se sentía en todo el país, propagando la inestabilidad a diversas regiones. UN غير أنه يمكن الاحساس بآثار الحرب في جميع أنحاء البلد، مما يمد عدم الاستقرار ليشمل مناطق عديدة.
    ¿Qué Nos acaban de echar y tenemos mucha resaca. Open Subtitles ماذا? لقد طردنا للتو, ونحن نشعر بآثار ما بعد الشرب.
    Estoy seguro de que al comparar sus zapatos... con las huellas que tomé en la escena del verdadero asesinato... veremos que son las mismas. Open Subtitles إنني متأكد من أنه لو أننا طابقنا حذاءك بآثار الأقدام التي أخذتها أنا من مسرح جريمة القتل الحقيقية فإنهما سيتطابقان
    Tengo un tipo muerto con rastros de desinfectante, desodorante y materia fecal en su herida en la cabeza, sin arma homicida ni sospechosos. Open Subtitles لدي رجل ميت بآثار المعقمات ومزيلات عرق وبراز في جرح رأس لكن لا سلاح جريمة ومشتبهين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد