Deben comunicarse a la secretaría pertinente los nombres de los miembros designados. | UN | وينبغي إبلاغ الأمانة ذات الصلة بأسماء الأعضاء الذين جرى تسميتهم. |
Verifiqué los nombres de cada empleado público citado en la nota, en el listado de empleados gubernamentales de Estados Unidos. | Open Subtitles | لقد دقّقت بأسماء كلّ مستخدم حكومي مقتبس في المنشورة مقابل الكتاب الذي يدرج أسماء كلّ مستخدم حكومي |
que predecía los nombres de rabinos y otras figuras religiosas importantes que vendrían. | Open Subtitles | تتنبأ بأسماء العديد من كبار الحاخامات و غيرها من الشخصيات الدينية |
Si lo que dice es verdad, debes decir el nombre de tus cómplices. | Open Subtitles | إذا ما كان يقوله صحيحاً إذا يجب أن تحدثي بأسماء شركائك |
También dijo que proporcionaría al Jefe de la Misión Especial una lista de nombres de personalidades afganas que recomendaba para integrar el mecanismo de transferencia del poder. | UN | وقال أيضا إنه سيقدم إلى رئيس البعثة الخاصة قائمة بأسماء الشخصيات اﻷفغانية التي يوصي بأن تكون من أعضاء آلية نقل السلطة. |
¿Te importaría... darme los nombres de todos los que tuvieron acceso a tu propiedad en las últimas 48 horas? | Open Subtitles | أتمانعيّ إعطائي لائحةً بأسماء كلِّ من لديهِ صلاحيّة دخولٍ إلى هنا للثمان وأربعين ساعةٍ الأخيرة ؟ |
Pero voy a necesitar una lista con los nombres de sus alumnos. | Open Subtitles | و لكني سأكون في حاجة الى قائمة بأسماء جميع طلابه |
Aun en el caso del personal supernumerario, la agencia es informada sólo de los nombres de las personas nombradas y de las sumas que se han de pagar a cada una. | UN | وحتى بخصوص المساعدة المؤقتة، لا تعلم الوكالة إلا بأسماء اﻷشخاص المعينين والمبالغ الواجب دفعها لكل منهم. |
A más tardar 30 días después de la entrada en vigor del presente Tratado cada Estado Parte comunicará al Director General los nombres de los observadores. | UN | " ٧٥-٢ تقوم أي دولة طرف في موعد لا يتجاوز ٠٣ يوما بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة بتبليغ المدير العام بأسماء المراقبين. |
Incluso para el personal supernumerario sólo se informa al organismo de los nombres de las personas designadas y de la cantidad que se pagará a cada una. | UN | وحتى بخصوص المساعدة المؤقتة، لا تعلم الوكالة إلا بأسماء اﻷشخاص المعينين والمبالغ الواجب دفعها لكل منهم. |
Sin embargo, las autoridades están considerando seriamente la posibilidad de crear un registro central con los nombres de los detenidos y los lugares de detención. | UN | ومع ذلك فإن السلطات تدرس بشكل جاد امكانية وضع سجل مركزي بأسماء المعتقلين وأماكن اعتقالهم. |
Las partes facilitarán a la UNPROFOR los nombres de los policías a que se hace referencia en el párrafo 10 infra. | UN | ويزود الطرفان قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأسماء رجال الشرطة المشار إليهم في الفقرة ١٠ أدناه. |
A continuación se adjunta una relación de los nombres de los 17 iraquíes apresados en las aguas jurisdiccionales kuwaitíes. | UN | مرفق طيه قائمة بأسماء السبعة عشر عراقيا المقبوض عليهم داخل المياه اﻹقليمية الكويتية. |
Esperamos con interés que nos informe acerca de los nombres de los Estados que podrían ser nombrados para el Comité Consultivo. | UN | وقد تودون أن تعلمونا بأسماء الدول التي تم ترشيحها لعضوية اللجنة الاستشارية. |
A más tardar 30 días después de la entrada en vigor del presente Tratado cada Estado Parte comunicará al Director General los nombres de los observadores. | UN | ]٢٦١- تقوم أي دولة طرف في غضون فترة لا تتجاوز ٠٣ يوما بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة بتبليغ المدير العام بأسماء المراقبين. |
Me prometió droga si le daba el nombre de algunos chicos problemáticos. | Open Subtitles | وعدني بإعطائي مخدرات . إذا وشيت بأسماء بعض الأطفال الضائعين |
Esto se aplicará también en relación con los vehículos adicionales matriculados a nombre de los diplomáticos. | UN | ويشمل مركز المخالف للقانون المركبات اﻹضافية المسجلة بأسماء فرادى الدبلوماسيين. |
En ningún momento la Comisión comunicó listas de nombres de los centenares de personas desaparecidas ni de las denuncias de sus familiares. | UN | ولم تقم اللجنة في أي وقت بإحالة قوائم بأسماء مئات الأشخاص المفقودين أو بإحالة شكاوى ذويهم. |
Con este fin, los VNU han elaborado una lista de posibles candidatos especialmente adecuados a las necesidades de la OACNUR. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، وضع متطوعو اﻷمم المتحدة قائمة بأسماء المرشحين المحتملين ممن يلائمون احتياجات المفوضية بوجه خاص. |
Se ha expedido a los croatas documentos de identidad falsos con nombres musulmanes y se les ha obligado salir de la ciudad en coches con escolta de la policía militar. | UN | وقد زود بعض الكروات بوثائق هوية مزيفة بأسماء اسلامية وأخرجوا من المدينة في عربات يرافقها أحد جنود الشرطة العسكرية. |
El Grupo obtuvo una lista con los nombres y la descripción de 129 alumnos de secundaria que abandonaron el campamento. | UN | وحصل الفريق على قائمة بأسماء 129 تلميذا وعلى معلومات وصفية عنهم في مرحلة الدراسة الثانوية غادروا المخيم. |
i) La posibilidad de adoptar reglamentaciones que prohíban la apertura de cuentas anónimas o la apertura de cuentas bajo nombres manifiestamente ficticios; | UN | ' ١ ' وضع أنظمة تحظر فتح حسابات غُفل أو فتح حسابات بأسماء من الواضح أنها وهمية؛ |
Al día de hoy, los niños todavía reciben apodos. | TED | وحتى يومنا هذا، الأطفال مازال الأطفال ينادون بأسماء تهكمية. |
Todos viajan con alias, con pasaportes falsos. | Open Subtitles | في الأغلب روسيين جميعهم يتنقلون بأسماء مستعاره جوازات سفر مزوره |
En el documento se indican también los nombres del exportador, el generador, el eliminador y el transportista de los desechos peligrosos. | UN | كما تتضمن الوثيقة قائمة بأسماء مصدر النفايات الخطرة والمسؤول عن حدوثها والجهة التي ستتخلص منها والجهة الحاملة لها. |