| Filipinas cree firmemente que la reforma del Consejo es un trabajo en curso, que no arrojará una solución rápida. | UN | تؤمن الفلبين إيمانا راسخا بأن إصلاح مجلس الأمن عمل في طور الإنجاز ولن يأتي بنتائج فورية. |
| Reconozco que la reforma de tal Organización no es tarea fácil, y exige la ayuda de todos y cada uno. | UN | أسلم بأن إصلاح مثل هذه المنظمة ليس بالمهمة اليسيرة وأنه يتطلب مساعدة الجميع. |
| Sin embargo, pensamos que la reforma de las Naciones Unidas no puede confundirse solamente con una cuestión de carácter administrativo o de eficiencia presupuestaria. | UN | ولكننا نؤمن بأن إصلاح اﻷمم المتحدة لا يجوز تعريفــه خطــأ بأنه مسألة وحيدة تنصب على اﻹدارة أو الكفاءة المالية. |
| Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la reforma de la UNCTAD era un proceso constante y esperaban que continuara la simplificación de la organización. | UN | وأعربت بعض الوفود عن الرأي القائل بأن إصلاح اﻷونكتاد عملية مستمرة، وتطلعت إلى إجراء المزيد من التنظيم لهذه المؤسسة. |
| Es nuestra firme convicción que la reforma de las Naciones Unidas debe necesariamente construirse sobre la base de dos pilares fundamentales. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن إصلاح اﻷمم المتحدة ينبغي أن يبنى بحكم الضرورة على أساسين رئيسيين. |
| También estamos convencidos de que la reforma de la política de personal de las Naciones Unidas debe ser parte inseparable de la reforma. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن إصلاح سياسة شؤون الموظفين في اﻷمم المتحدة يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من عملية الاصلاح. |
| Reiteramos nuestra convicción de que la reforma del Consejo de Seguridad debe ser una cuestión que nos una y no un asunto que nos separe. | UN | ونكرر التأكيد على اقتناعنا بأن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يكون بمثابة مشروع يعمل على توحيدنا، وليس قضية تفرق بيننا. |
| Estamos convencidos de que la reforma del Consejo de Seguridad es necesaria y de que es una prioridad para el futuro de esta Organización. | UN | ونحن مقتنعون بأن إصلاح مجلس اﻷمن أمر ضروري، وأنه أولوية بالنسبة لمستقبل هذه المنظمة. |
| Actualmente, la comunidad internacional reconoce que la reforma de las Naciones Unidas es necesaria. | UN | واليوم، هناك إقرار جماعي في المجتمع الدولي ككل بأن إصلاح اﻷمم المتحدة أمر ضروري. |
| Ya se ha tomado conciencia a nivel general de que la reforma del Consejo de Seguridad es inevitable. | UN | وهنــاك اﻵن إدراك عام بأن إصلاح المجلس أمر لا مناص منه. |
| Es inútil pretender que la reforma comercial no perjudique a nadie. | UN | وليس من المفيد الزعم بأن إصلاح التجارة لا يضر أحداً. |
| Los ponentes consideraron que la reforma de la gestión de los asuntos públicos mundiales era un requisito fundamental para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد سلم أعضاء حلقة النقاش بأن إصلاح الحكم العالمي مطلب أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Croacia está convencida de que la reforma del Consejo de Seguridad es necesaria y no debe seguirse aplazando. | UN | ولدى كرواتيا اقتناع بأن إصلاح مجلس الأمن ضروري ولم يعد يحتمل التأجيل. |
| El Primer Ministro coincidió con ella acerca de la importancia de la independencia del poder judicial y dijo que la reforma del poder judicial era una de las prioridades del Gobierno. | UN | واتفق رئيس الوزراء معها على أهمية استقلال السلطة القضائية مصرحاً بأن إصلاح السلطة القضائية واحد من أولويات الحكومة. |
| Dicho esto, Papua Nueva Guinea considera que la reforma del sistema de las Naciones Unidas debe ser amplia y que la Asamblea General debe recuperar su papel predominante como órgano principal de las Naciones Unidas. | UN | بعدما قلت ذلك، تؤمن بابوا غينيا الجديدة بأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا، وبأن الجمعية العامة ينبغي أن تستعيد دورها البارز بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة. |
| Belarús comparte la opinión de que la reforma del Consejo de Seguridad no puede reducirse sólo al cambio de la composición de ese órgano. | UN | وتتشاطر بيلاروس الرأي بأن إصلاح مجلس الأمن لا يمكن تقليله إلى مجرد تغيير عضوية المجلس. |
| Tenemos que reconocer que la reforma del Consejo de Seguridad sigue siendo una cuestión fundamental. | UN | ويتعين علينا أن نقر بأن إصلاح مجلس الأمن لا يزال قضية رئيسية. |
| Estimamos que la reforma del Consejo de Seguridad debería basarse en los siguientes principios. | UN | ونؤمن بأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن توجهه المبادئ التالية. |
| Con frecuencia se ha dicho que la reforma del Consejo de Seguridad eclipsaría algunas de las cuestiones críticas que se plantean en el informe del Secretario General. | UN | وقد كان هناك جدل دائما بأن إصلاح مجلس الأمن سيلقي بظلاله على مسائل حاسمة أخرى تضمنها تقرير الأمين العام. |
| Por último, debemos reconocer que la reforma de las Naciones Unidas es un proceso en curso y que los Estados Miembros son los principales interesados en este empeño. | UN | وفي الختام، لا بد من التسليم بأن إصلاح الأمم المتحدة عملية مستمرة وبأن الدول الأعضاء هي الشريكة الرئيسية في هذا المجال. |
| En ese momento, el Secretario General nos recordó que ninguna reforma de las Naciones Unidas estaría completa sin la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وفي ذلك الوقت، قام الأمين العام بتذكيرنا بأن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل بدون إصلاح مجلس الأمن. |