ويكيبيديا

    "بأن إصلاح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la reforma
        
    • que ninguna reforma
        
    Filipinas cree firmemente que la reforma del Consejo es un trabajo en curso, que no arrojará una solución rápida. UN تؤمن الفلبين إيمانا راسخا بأن إصلاح مجلس الأمن عمل في طور الإنجاز ولن يأتي بنتائج فورية.
    Reconozco que la reforma de tal Organización no es tarea fácil, y exige la ayuda de todos y cada uno. UN أسلم بأن إصلاح مثل هذه المنظمة ليس بالمهمة اليسيرة وأنه يتطلب مساعدة الجميع.
    Sin embargo, pensamos que la reforma de las Naciones Unidas no puede confundirse solamente con una cuestión de carácter administrativo o de eficiencia presupuestaria. UN ولكننا نؤمن بأن إصلاح اﻷمم المتحدة لا يجوز تعريفــه خطــأ بأنه مسألة وحيدة تنصب على اﻹدارة أو الكفاءة المالية.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la reforma de la UNCTAD era un proceso constante y esperaban que continuara la simplificación de la organización. UN وأعربت بعض الوفود عن الرأي القائل بأن إصلاح اﻷونكتاد عملية مستمرة، وتطلعت إلى إجراء المزيد من التنظيم لهذه المؤسسة.
    Es nuestra firme convicción que la reforma de las Naciones Unidas debe necesariamente construirse sobre la base de dos pilares fundamentales. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن إصلاح اﻷمم المتحدة ينبغي أن يبنى بحكم الضرورة على أساسين رئيسيين.
    También estamos convencidos de que la reforma de la política de personal de las Naciones Unidas debe ser parte inseparable de la reforma. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن إصلاح سياسة شؤون الموظفين في اﻷمم المتحدة يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من عملية الاصلاح.
    Reiteramos nuestra convicción de que la reforma del Consejo de Seguridad debe ser una cuestión que nos una y no un asunto que nos separe. UN ونكرر التأكيد على اقتناعنا بأن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يكون بمثابة مشروع يعمل على توحيدنا، وليس قضية تفرق بيننا.
    Estamos convencidos de que la reforma del Consejo de Seguridad es necesaria y de que es una prioridad para el futuro de esta Organización. UN ونحن مقتنعون بأن إصلاح مجلس اﻷمن أمر ضروري، وأنه أولوية بالنسبة لمستقبل هذه المنظمة.
    Actualmente, la comunidad internacional reconoce que la reforma de las Naciones Unidas es necesaria. UN واليوم، هناك إقرار جماعي في المجتمع الدولي ككل بأن إصلاح اﻷمم المتحدة أمر ضروري.
    Ya se ha tomado conciencia a nivel general de que la reforma del Consejo de Seguridad es inevitable. UN وهنــاك اﻵن إدراك عام بأن إصلاح المجلس أمر لا مناص منه.
    Es inútil pretender que la reforma comercial no perjudique a nadie. UN وليس من المفيد الزعم بأن إصلاح التجارة لا يضر أحداً.
    Los ponentes consideraron que la reforma de la gestión de los asuntos públicos mundiales era un requisito fundamental para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد سلم أعضاء حلقة النقاش بأن إصلاح الحكم العالمي مطلب أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Croacia está convencida de que la reforma del Consejo de Seguridad es necesaria y no debe seguirse aplazando. UN ولدى كرواتيا اقتناع بأن إصلاح مجلس الأمن ضروري ولم يعد يحتمل التأجيل.
    El Primer Ministro coincidió con ella acerca de la importancia de la independencia del poder judicial y dijo que la reforma del poder judicial era una de las prioridades del Gobierno. UN واتفق رئيس الوزراء معها على أهمية استقلال السلطة القضائية مصرحاً بأن إصلاح السلطة القضائية واحد من أولويات الحكومة.
    Dicho esto, Papua Nueva Guinea considera que la reforma del sistema de las Naciones Unidas debe ser amplia y que la Asamblea General debe recuperar su papel predominante como órgano principal de las Naciones Unidas. UN بعدما قلت ذلك، تؤمن بابوا غينيا الجديدة بأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا، وبأن الجمعية العامة ينبغي أن تستعيد دورها البارز بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.
    Belarús comparte la opinión de que la reforma del Consejo de Seguridad no puede reducirse sólo al cambio de la composición de ese órgano. UN وتتشاطر بيلاروس الرأي بأن إصلاح مجلس الأمن لا يمكن تقليله إلى مجرد تغيير عضوية المجلس.
    Tenemos que reconocer que la reforma del Consejo de Seguridad sigue siendo una cuestión fundamental. UN ويتعين علينا أن نقر بأن إصلاح مجلس الأمن لا يزال قضية رئيسية.
    Estimamos que la reforma del Consejo de Seguridad debería basarse en los siguientes principios. UN ونؤمن بأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن توجهه المبادئ التالية.
    Con frecuencia se ha dicho que la reforma del Consejo de Seguridad eclipsaría algunas de las cuestiones críticas que se plantean en el informe del Secretario General. UN وقد كان هناك جدل دائما بأن إصلاح مجلس الأمن سيلقي بظلاله على مسائل حاسمة أخرى تضمنها تقرير الأمين العام.
    Por último, debemos reconocer que la reforma de las Naciones Unidas es un proceso en curso y que los Estados Miembros son los principales interesados en este empeño. UN وفي الختام، لا بد من التسليم بأن إصلاح الأمم المتحدة عملية مستمرة وبأن الدول الأعضاء هي الشريكة الرئيسية في هذا المجال.
    En ese momento, el Secretario General nos recordó que ninguna reforma de las Naciones Unidas estaría completa sin la reforma del Consejo de Seguridad. UN وفي ذلك الوقت، قام الأمين العام بتذكيرنا بأن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل بدون إصلاح مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد