Los presidentes recomiendan a la Asamblea General que apruebe esa enmienda en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | وأوصى الرؤساء بأن توافق الجمعية العامة على هذا التعديل في دورتها الخمسين. |
La Comisión Consultiva recomienda a la Asamblea General que apruebe la donación al Gobierno de Burundi, sin contraprestación alguna, de bienes por un valor de inventario de 2.799.400 dólares y un valor residual correspondiente de 1.726.300 dólares. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن توافق على التبرع بالأصول التي تبلغ قيمتها الدفترية 400 799 2 دولار وقيمة متبقية مقابلة قدرها 300 726 1 دولار إلى حكومة بوروندي على أساس مجاني. |
Para concluir, el Gobierno de la República de Angola recomienda a la Asamblea General que apruebe el informe del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وفي الختام، توصي حكومة جمهورية أنغولا بأن توافق الجمعية العامة على تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
46. El Comité recomendó a la Asamblea General que aprobara las revisiones propuestas del programa 11, con las modificaciones siguientes: | UN | ٤٦ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التنقيحات المقترحة للبرنامج ١١، مع إدخال التعديلات التالية: |
46. El Comité recomendó a la Asamblea General que aprobara las revisiones propuestas del programa 11, con las modificaciones siguientes: | UN | ٤٦ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التنقيحات المقترحة للبرنامج ١١، مع إدخال التعديلات التالية: |
El Comité recomendó a la Asamblea General que aprobase la descripción del programa 20, Protección internacional, soluciones duraderas y asistencia a los refugiados, del proyecto de plan por programas bienal. | UN | 295 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 20، توفير الحماية الدولية والحلول الدائمة والمساعدة للاجئين، من الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين. |
No obstante, apoya la recomendación del grupo de trabajo de que la Comisión apruebe el proyecto y lo remita a la Asamblea General para su aprobación. | UN | ومع هذا، فإن الهند تؤيد توصية الفريق العامل بأن توافق اللجنة على المشروع وأن تحيله الى الجمعية العامة كي توافق عليه بدورها. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que apruebe las propuestas que figuran en el párrafo 48 del memorando del Secretario General, relativas al tema 12. | UN | ١١٨ - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن توافق على الاقتراحات الواردة في الفقرة ٤٨ من مذكرة اﻷمين العام المتصلة بالبند ١٢. |
El Comité recomienda a la Asamblea que apruebe la descripción de la mayoría de las secciones del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | ٧٠ - وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن توافق على سرد أغلبية أبواب الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Se recomienda a la Asamblea General que apruebe las siguientes recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Trabajo de la fase V: | UN | 17 - يوصى بأن توافق الجمعية العامة على التوصيات التالية المقدمة من الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة والواردة في تقريره: |
El Secretario General recomienda a la Asamblea General que apruebe la forma de proceder que se propone en la presente nota. | UN | 5 - ويوصي الأمين العام بأن توافق الجمعية العامة على مسار العمل المقترح في هذه المذكرة. |
Por consiguiente, recomienda a la Asamblea General que apruebe un crédito en la partida de personal temporario general para sufragar los gastos de personal de los seis puestos propuestos durante un año. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على تقديم المساعدة المؤقتة العامة بما يوازي الوظائف الست المقترحة لمدة 12 شهرا. |
7. Encomienda al Comité de Representantes Permanentes que apruebe, si corresponde, el plan de acción en nombre del Consejo de Administración en una reunión del Comité; | UN | 7 - يكلف لجنة الممثلين الدائمين بأن توافق في أي اجتماع للجنة، عند الانطباق على خطة العمل، بالنيابة عن مجلس الإدارة؛ |
7. Encomienda al Comité de Representantes Permanentes que apruebe, si corresponde, el plan de acción en nombre del Consejo de Administración en una reunión del Comité; | UN | 7 - يكلف لجنة الممثلين الدائمين بأن توافق في أي اجتماع للجنة، عند الانطباق على خطة العمل، بالنيابة عن مجلس الإدارة؛ |
El Equipo recomienda al Comité que apruebe esa solicitud. | UN | ويوصي الفريق بأن توافق اللجنة على ذلك. |
El Secretario General recomienda a la Asamblea General que apruebe la opción 3, un plan de seguro mundial administrado por las Naciones Unidas que permite conceder indemnizaciones por muerte o discapacidad, con arreglo a tasas uniformes por ser el sistema más justo y el más práctico desde el punto de vista administrativo. | UN | ويوصي اﻷمين العام بأن توافق الجعية العامة على الخيار ٣، خطة عالمية للتأمين، تديرها اﻷمم المتحدة، تتيح تعويضات موحدة عن الوفاة والعجز، بوصفها أفضل الخطط التي يمكن ادارتها من ناحية توخي العدالة والتوجه العملي. |
El Consejo Económico y Social, en su resolución 1995/8 recomendó a la Asamblea que aprobara dicho proyecto de resolución. | UN | وأضاف أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أوصى في قراره ١٩٩٥/٨ بأن توافق الجمعية العامة على مشروع القرار المذكور. |
El Comité recomendó a la Asamblea General que aprobara la descripción del programa 7, Asuntos económicos y sociales, del proyecto de plan por programas bienal con las modificaciones siguientes: | UN | 23 - وأوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على سرد البرنامج 7، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين، رهنا بإدخال التعديلات التالية: |
El Comité recomendó a la Asamblea General que aprobara todas las recomendaciones del informe de la OSSI. | UN | 9 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على جميع التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Con la reserva de que se introdujeran las modificaciones antes mencionadas, el Comité recomendó a la Asamblea General que aprobara la descripción del programa de la sección 3 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. | UN | ٧٣ - ورهنا بالتعديلات المذكورة أعلاه، أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للباب ٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
El Comité recomendó a la Asamblea General que aprobase la descripción del programa de la sección 27E, Servicios de conferencias, del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999. | UN | ٣٢ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للباب ٢٧ هاء، خدمات المؤتمرات من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
La Subdivisión de Servicios de Apoyo Operacional examina la justificación de cada exención antes de formular una recomendación para su aprobación por diferentes órganos. | UN | يستعرض فرع خدمات دعم العمليات بدقة مبرر كل حالة تنازل قبل أن يوصي بأن توافق عليها الهيئات المختلفة. |
El Japón recomendó que Uzbekistán aceptara la petición del Relator Especial sobre la tortura de visitar el país. | UN | وأوصت اليابان أوزبكستان بأن توافق على طلب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لزيارة البلاد. |