ويكيبيديا

    "بأي حال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en modo alguno
        
    • en ningún caso
        
    • De todos modos
        
    • en absoluto
        
    • de ninguna manera
        
    • de ningún modo
        
    • De todas formas
        
    • En fin
        
    • Como sea
        
    • en todo caso
        
    • alguno de parte
        
    • Sin embargo
        
    • ningún tipo
        
    • juicio alguno de
        
    • manera alguna
        
    Con esto el Comité no pretendía alentar en modo alguno las tendencias separatistas o secesionistas. UN ولا تشجع اللجنة بأي حال من اﻷحوال الاتجاهات الراميــة الى الانفصال أو الانشقاق.
    La disolución del Comité no debería interpretarse en modo alguno como una indicación de que ha terminado la asistencia internacional a ese pueblo. UN إن حل اللجنة لا ينبغي أن يفسر بأي حال بأنه إشارة إلى أن المجتمع الدولي سيوقف المساعدات التي يقدمها اليه.
    Artículo 68: en ningún caso podrá la jornada de trabajo ser superior a 12 horas. UN المادة ٨٦: لا يجوز بأي حال أن تتجاوز مدة العمل اليومية ٢١ ساعة.
    De todos modos, no sé por qué nos iba a perseguir nadie. Open Subtitles لا أعلم لماذا تظن أن أحدهم يريد ملاحقتنا بأي حال
    La tarea que tiene ante sí el Comité de Redacción no es fácil en absoluto. UN إن المهمة الموكولة إلى لجنة الصياغة ليست بالمهمة السهلة بأي حال من اﻷحوال.
    de ninguna manera puede decirse que esos decretos, y ese orden, sean compatibles con el respeto de los derechos humanos. UN ولا يمكن بأي حال القول بأن هذه المراسيم، وبأن مثل هذا النظام، يتوافقان مع احترام حقوق اﻹنسان.
    Desearía agregar que el documento no representa de ningún modo las posiciones oficiales de los Estados que lo presentan. UN وأود أن أضيف أن الوثيقة لا تمثل، بأي حال من الأحوال، الموقف الرسمي للدول التي قدمتها.
    El estrés físico que la silla le está provocando terminará matándole De todas formas Open Subtitles الجهد البدني والذهي بسبب الكرسي سوف يقتله في نهاية المطاف بأي حال
    El Pacto no prevé en modo alguno la supresión de las prácticas religiosas. UN فالعهد لا ينص، بأي حال من اﻷحوال، على إبطال الممارسات الدينية.
    El sistema de castas no implica en modo alguno una discriminación basada en las creencias. UN ونظام التصنيف الطبقي لا ينطوي بأي حال على تمييز قائم على أساس المعتقد.
    Libia no es en modo alguno el único país del mundo que limita el ejercicio del derecho a la libertad cuando puede perjudicar a los demás. UN وليبيا ليست بأي حال البلد الوحيد في العالم الذي يقيد ممارسة الحق في حرية التعبير حينما يكون من شأنه أن يضير اﻵخرين.
    en ningún caso podrá el nivel de la pensión de retiro ser inferior al salario nacional mínimo garantizado. UN ولا يجوز بأي حال أن يقل مستوى المعاش المدفوع عن الحد اﻷدنى المكفول لﻷجر الوطني.
    en ningún caso se celebrará una Conferencia de Enmienda menos de 60 días después de la distribución de la propuesta de enmienda. UN ولا يجوز بأي حال عقد مؤتمر تعديل قبل انقضاء ما لا يقل عن ٠٦ يوما على تعميم التعديل المقترح.
    en ningún caso se celebrará una Conferencia de Enmienda menos de 60 días después de la distribución de la propuesta de enmienda. UN ولا يجوز بأي حال عقد مؤتمر تعديل قبل انقضاء ما لا يقل عن ٠٦ يوما على تعميم التعديل المقترح.
    Bueno De todos modos, he hecho su favorito, una tortilla de gominola. Open Subtitles حسناً بأي حال , طبخت أكلتك المفضلة عجة الحلوى الهلامية
    Sabes, no creo que él quiera salir con nosotros, De todos modos. Open Subtitles تعرفون, لا أعتقد أن يريد أن يجلس معنا بأي حال.
    Con el texto no se trata en absoluto de impedir o desviar el rumbo actual de las negociaciones. UN وهذا النص لا يستهدف بأي حال من اﻷحوال وقف أو تحويل اتجاه مسار المفاوضات الحالي.
    No cambia de ninguna manera el estatuto jurídico del territorio " (A/ES-10/PV.23). UN وهو لا يغير الوضع القانوني للأراضي بأي حال من الأحوال``.
    de ningún modo se entenderá que esas observaciones son aplicables a otros lugares. UN ولا تعني بأي حال من الأحوال أنها تنطبق على أماكن أخرى.
    De todas formas... a lo mejor crees que nadie va a escucharte. Open Subtitles بأي حال ربما تظن بأنّ لا أحد يريد أن يسمعك
    En fin, de hecho tiene una piedra que espera tú podrías comprar. Open Subtitles بأي حال ، فلديه حجر ثمين يأمل بأن تحصل عليه
    El banco es la provincia de un judío, sea Como sea, junto a los podridos auto engaños. Open Subtitles المصارف هي إقطاعات يهودية بأي حال إضافةً إلى الخداع الذاتي المتحايل
    No deberá ser inferior a la edad en que cesa la obligación escolar, o en todo caso, a 15años UN لا يقل عن سنة إنهاء الدراسة الإلزامية، ولا يقل بأي حال من الأحوال عن 15 سنة
    Las denominaciones empleadas no implican juicio alguno de parte de la Secretaría UN والتسميات المستعملة لا تعبر بأي حال عن رأي
    Sin embargo, la Comisión sostuvo enérgicamente que bajo ninguna circunstancia el personal de idiomas debería tener derecho a un incentivo para el aprendizaje de idiomas. UN إلا أن اللجنة ترى بقوة أن موظفي اللغات لا ينبغي بأي حال من اﻷحوال أن يكون لهم الحق في حوافز لغوية.
    se ha recibido y no entraña juicio ni aprobación de ningún tipo por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة والجلسات المدرجة تحت هذا العنوان مغلقة.
    Es importante que la creación de estas zonas no viole de manera alguna el principio generalmente aceptado de la libertad absoluta de navegación. UN ومن المهم ألا يؤدي إنشاء هذه المناطق بأي حال من اﻷحوال الى انتهاك مبدأ الحرية الكاملة للملاحة المقبول بصفة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد