ويكيبيديا

    "بإنشاء مؤسسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecimiento de una institución
        
    • creación de una institución
        
    • de establecer una institución
        
    • creara una institución
        
    • de crear una institución
        
    • creación de la institución
        
    • que estableciera una institución
        
    • establecimiento de la institución
        
    • cree una institución
        
    • establecimiento del Instituto
        
    • establezca una institución
        
    • se estableciera una institución
        
    • a establecer una institución
        
    • creado una institución
        
    La Oficina del Alto Comisionado trabajó con organismos asociados, como el Consejo de Europa, por el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. UN وعملت المفوضية من خلال المشروع مع شركاء من الوكالات، مثل مجلس أوروبا، فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Para el verano se prevé la adopción de una decisión oficial del Gobierno sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN ويتوقع أن تتخذ الحكومة الهولندية خلال هذه الصائفة قراراً رسمياً بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس.
    Dos países expresaron su escepticismo sobre la creación de una institución adicional encargada de aplicar el mecanismo. UN وأعرب بلدان عن تشككهما فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة إضافية لتنفيذ العملية.
    México recomendó la creación de una institución nacional de derechos humanos. UN وأوصت المكسيك بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    El Pakistán celebró el compromiso voluntario del Yemen de establecer una institución independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN ورحبت باكستان بالتزام اليمن الطوعي بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس.
    También celebró la aceptación de la recomendación relativa al establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. UN وقالت إنها تنظر أيضاً باستحسان إلى قبولها التوصية التي تتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Alentó a Turquía a acelerar el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. UN وشجعت تركيا على التعجيل بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Celebró el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos, prevista para 2012, y ofreció su asistencia. UN ورحّبت إندونيسيا بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان من المقرر أن تبدأ عملها في عام 2012، وعرضت مساعدتها.
    Elogió el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos y la adopción del Plan de acción nacional sobre los derechos humanos. UN وأشادت بإنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان وبوضع خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    También se han producido avances en este sentido en otros países, como en Noruega, con miras al establecimiento de una institución para las generaciones futuras. UN وهناك أيضا تطورات في بلدان أخرى، كما هو الحال في النرويج، فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة للأجيال المقبلة.
    Formuló recomendaciones con respecto a la creación de una institución de derechos humanos independiente, así como al sistema penitenciario y a la integración de los romaníes y los sintis. UN وقدَّم توصيات تتعلق بإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان، وبنظام السجون وبإدماج طائفتي الروما والسنتي.
    En cuanto a su tercera recomendación, relativa a la creación de una institución nacional de derechos humanos, tomó nota de que se tendrá en cuenta en una etapa ulterior. UN وفيما يتعلق بتوصيتها الثالثة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، أحاطت الجزائر بأنه سيُنظر في هذا الأمر في مرحلة لاحقة.
    Se felicitó por la creación de una institución nacional de derechos humanos en 2012 y formuló una recomendación. UN ورحبت بإنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان في عام 2012 وقدمت توصية.
    Inicio del proceso de adopción de la ley sobre la creación de una institución nacional de defensa de los derechos humanos; UN الشروع في عملية اعتماد القانون المتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان؛
    Preguntó sobre el cumplimiento de la recomendación del Comité de Derechos Humanos de establecer una institución nacional independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وتساءلت فرنسا عن تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    El Gobierno había tomado debida nota de la recomendación de establecer una institución con arreglo a los Principios de París. UN وقد أحاطت الحكومة علماً بالتوصية المتعلقة بإنشاء مؤسسة وفقاً لمبادئ باريس.
    Los órganos de tratados13, los procedimientos especiales14 y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos15 recomendaron que se creara una institución de esa índole. UN وقد أوصت هيئات المعاهدات(13) والإجراءات الخاصة(14) ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان(15) بإنشاء مؤسسة كهذه.
    Recordó el compromiso asumido por Lituania en Copenhague de crear una institución nacional de derechos humanos independiente de acuerdo con los Principios de París. UN وذكَّرت ليتوانيا بالتزامها في كوبنهاغن بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Alabó la creación de la institución del Defensor de los Derechos y las iniciativas para eliminar la discriminación contra los extranjeros y las personas de diferentes creencias religiosas. UN وأشادت بإنشاء مؤسسة المدافع عن الحقوق وبالجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد الأجانب والأشخاص ذوي المعتقدات المختلفة.
    544. Turkmenistán respondió a las recomendaciones de que estableciera una institución nacional de derechos humanos independiente conforme a los Principios de París. UN 544- وعمدت تركمانستان إلى الاستجابة إلى التوصية بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    sobre el establecimiento de la institución del Defensor del Pueblo en Kosovo UN المتعلقة بإنشاء مؤسسة أمين المظالم في كوسوفو
    A juicio del Representante Especial, este programa del Parlamento es por ahora la respuesta más prometedora a la recomendación, apoyada por la Comisión de Derechos Humanos, de que se cree una institución nacional independiente para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وفي رأي الممثل الخاص أن هذا البرنامج البرلماني يشكل حتى اﻵن أهم الاستجابات الواعدة للتوصية التي تدعمها لجنة حقوق اﻹنسان، بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Elogió el establecimiento del Instituto Nacional de Derechos Humanos y del Defensor del Niño y pidió información sobre los mecanismos previstos para que se pusieran en marcha esas dos iniciativas en las Antillas Neerlandesas. UN وأشادت بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وإنشاء أمانة مظالم معنية بالأطفال، مستفسرة عن الآليات المتوخاة لمواءمة جزر الأنتيل الهولندية مع هاتين المبادرتين.
    Sin embargo, el Parlamento aún no ha considerado la recomendación de la Comisión de que se establezca una institución complementaria que continúe parte de la labor iniciada por ella en esta esfera. UN غير أن البرلمان لم ينظر بعد في توصية اللجنة المتعلقة بإنشاء مؤسسة للمتابعة لمواصلة بعض العمل الذي بدأته اللجنة في هذا المجال.
    También recomendó que se estableciera una institución nacional de derechos humanos. UN كما أوصتها بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    El banco central de Nepal se comprometió a establecer una institución intermediaria para supervisar, vigilar y promover eficazmente las instituciones de microfinanciación. UN وتعهد البنك المركزي في نيبال بإنشاء مؤسسة من الفئة الثانية بغرض الإشراف الفعال والرصد والتشجيع لمؤسسات التمويل الصغير.
    El Sr. SÁNCHEZCERRO, en relación a la pregunta 2 de la lista de cuestiones, expresa su decepción por el hecho de que, hasta la fecha, el Estado parte no haya creado una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París, pese a las repetidas recomendaciones del Comité y del Consejo de Derechos Humanos. UN 48- السيد سانشيز - ثيرو قال مشيراً إلى السؤال رقم 2 الوارد في قائمة القضايا، إن عدم قيام الدولة الطرف حتى الآن بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس يعتبر أمراً غير مشجع، وذلك في ضوء التوصيات المتكررة من جانب اللجنة ومجلس حقوق الإنسان على السواء بأن تقوم الدولة الطرف بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد