ويكيبيديا

    "باتفاقية مكافحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Convención contra
        
    • la Convención de Lucha contra
        
    • Convención de las Naciones Unidas contra
        
    • la CLD
        
    • diseño alusivo a la
        
    Esta modalidad no resultará viable, empero, en el caso de la Convención contra la Corrupción. UN ولا يمكن، مع ذلك، تكرار هذه المسألة فيما يتعلق باتفاقية مكافحة الفساد.
    Según otra opinión, esta cuestión, así como otras cuestiones reguladas en la Convención contra la Corrupción, habrían de tratarse en el propio texto del artículo 23 bis. UN وذهب الرأي البديل إلى أن تعالج المادة 23 مكررا نفسها هذه المسألة مع بعض المسائل الأخرى المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد.
    Bulgaria reconoce que la Convención contra la Corrupción constituye una base jurídica en los procedimientos de extradición, aunque no se hayan formulado solicitudes en ese sentido. UN وتعترف بلغاريا باتفاقية مكافحة الفساد باعتبارها أساساً قانونياً لتسليم المجرمين، ولو لم تقدَّم طلبات تسليم بموجبها.
    El Canadá participó en las negociaciones de la Convención de Lucha contra la desertificación con una delegación entregada que aportó contribuciones importantes a la redacción de los componentes jurídicos, financieros y científicos de la Convención. UN وشاركت كندا في المفاوضات المتعلقة باتفاقية مكافحة التصحر بوفد ملتزم قدم مساهمات هامة في صياغة الجوانب القانونية والمالية والعلمية لهذه الاتفاقية.
    Para concluir, deseo subrayar que mi país suscribe plenamente la posición adoptada por el Grupo de los 77 y China, así como las resoluciones aprobadas en la Conferencia panafricana sobre la ejecución de la Convención de Lucha contra la desertificación y sobre el Programa 21, celebrada en Uagadugú. UN وختاما، أود أن أؤكد أن بلدي يؤيد تأييدا تاما الموقف الذي اتخذته مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، والقرارات التي اتخذهـا فـي أواغادوغـو مؤتمـر عمـوم أفريقيـا المعني باتفاقية مكافحة التصحر وبجدول أعمال القرن ٢١.
    Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción: autoridades centrales UN السلطات المركزية المتعلقة باتفاقية مكافحة الفساد
    Sin embargo, las solicitudes de asistencia judicial recíproca presentadas en el marco de la Convención contra la Corrupción son escasas; únicamente se registraron dos en 2008. UN وطلبات المساعدة المتصلة باتفاقية مكافحة الفساد قليلة، حيث قُدِّم طلبان فقط في عام 2008.
    Las sanciones aplicables por la comisión de los delitos previstos en la Convención contra la Corrupción se consideraron proporcionadas, disuasivas y eficaces. UN وُجد أنَّ العقوبات المنطبقة على ارتكاب الجرائم المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد متناسبة ورادعة وفعَّالة.
    Para su prestación, el Canadá también reconoce la Convención contra la Corrupción como la base jurídica de la asistencia judicial recíproca. UN كما أنَّ كندا تعترف باتفاقية مكافحة الفساد أساساً قانونيًّا للمساعدة القانونية المتبادلة.
    La delegación de Noruega acoge muy favorablemente la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN ورحب وفد النرويج باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولها لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، ولاسيما النساء والأطفال.
    Instrumentar medidas necesarias para solventar recomendaciones de la " Convención contra el Cohecho de Servidores Públicos Extranjeros " auspiciada por la OCDE. UN :: التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات الخاصة باتفاقية مكافحة الرشوة للموظفين العموميين الأجانب في المعاملات الدولية، وهي اتفاقية ترعاها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛
    La ONUDD también comenzó a trabajar en la esfera de la promoción de los medios de vida sostenibles para prevenir las actividades delictivas en los contextos urbanos, a tenor del Protocolo sobre la trata de personas de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN واستهل المكتب أيضا العمل في مجال تعزيز سبل العيش المستدام لمنع الجريمة في سياقات المدن وفقا لبروتوكول منع الاتجار بالأشخاص الملحق باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة.
    En consecuencia, la OIM se ha sentido alentada por el aumento de las ratificaciones de los dos protocolos de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional sobre el tráfico y la trata. UN وبناء عليه، فإن المنظمة وجدت تشجيعا من جراء زيادة التصديق على البروتوكولين المتعلقين باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المتعلقة بالتهريب والاتجار.
    Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    5. Aplicación de los Protocolos de la Convención contra la Delincuencia Organizada UN 5- تنفيذ البروتوكولات الملحقة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة
    VI. Aplicación de los Protocolos que complementan la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN سادسا- تنفيذ البروتوكولات الملحقة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة
    xiv) Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN `١٤` البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En una declaración ministerial de esa Conferencia, los ministros africanos del medio ambiente reafirmaron su determinación de cumplir las obligaciones contraídas en la Cumbre de Río, en particular con respecto a la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN ففي إعلان وزاري من ذلك المؤتمر أعاد وزراء البيئة اﻷفارقة تأكيد تصميمهم على الوفاء بالتعهدات الملتزم بها في اجتماع قمة ريو دي جانيرو، وخاصة فيما يتعلق باتفاقية مكافحة التصحر.
    El PNUD se ha interesado mucho por la Convención de Lucha contra la Desertificación, que ya ha sido ratificada por más de 130 países y ya está en plena aplicación. UN وقد أبدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اهتماما كبيرا باتفاقية مكافحة التصحر التي أقرها لﻵن أكثر من ١٣٠ بلدا والتي دخلت حيز النفاذ التام.
    Las actividades de cabildeo de las autoridades nacionales con sus socios en el desarrollo son un buen indicador del interés manifestado por un país con respecto a la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN إن ما تبذله السلطات الوطنية من جهد لدى شركاء التعاون لحملهم على تقديم الدعم هو مؤشر جيد على ما يبديه بلد ما من اهتمام باتفاقية مكافحة التصحر.
    Nigeria también apoya la guía legislativa para la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción preparada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y exhorta a los Estados Miembros que no hayan ratificado la Convención a tomar medidas para hacerlo. UN وتؤيد نيجيريا أيضاً الدليل التشريعي الملحق باتفاقية مكافحة الفساد التي أعدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وتحث جميع الدول الأعضاء التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك.
    Su celebración podría impulsar un renovado compromiso de los países con la CLD y promover el intercambio de experiencias y conocimientos especializados. UN ومن شأن الاحتفال بهذا اليوم أن يحشد التزاماً وطنياً متجدداً باتفاقية مكافحة التصحر وأن يشجع على تقاسم التجارب والخبرات.
    Actividades de promoción Como parte de su campaña de promoción, la Secretaría Provisional produjo camisetas especiales, con un diseño alusivo a la Convención, que se utilizaron y distribuyeron con ocasión del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía. UN الترويج: كجزء من حملتها الترويجية، أنتجت اﻷمانة المؤقتة قمصاناً تائية )تي شيرت( خاصة باتفاقية مكافحة التصحر. وقد تم استخدامها وتوزيعها بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد