ويكيبيديا

    "بارتكاب جرائم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comisión de delitos
        
    • de haber cometido delitos
        
    • por delitos
        
    • de cometer delitos
        
    • crímenes de
        
    • por crímenes
        
    • de cometer crímenes
        
    • de haber cometido un delito
        
    • comisión de crímenes
        
    • comisión de los delitos
        
    • de haber cometido crímenes
        
    • comisión de uno de los delitos
        
    • culpable de
        
    • culpables de crímenes
        
    • por sus crímenes
        
    :: De las personas condenadas por la comisión de delitos, el número de mujeres aumentó de 1.055 en 1994 a 2.084 en 2001. UN ارتفع عدد النساء بين المدانين بارتكاب جرائم من 055 1 امرأة في عام 1994 إلى 084 2 امرأة في عام 2001.
    La Dirección también brindaba asistencia a las personas indígenas sospechosas o culpables de haber cometido delitos. UN كما تقدم المديرية المساعدات إلى السكان الأصليين المشتبه في ارتكابهم جرائم أو المتهمين بارتكاب جرائم.
    Tras su detención, 34 de esas mujeres habían sido juzgadas en un mismo día y condenadas por delitos de alteración del orden público. UN ويقال إنه جرت محاكمة نحو ٤٣ امرأة في نفس اليوم بعد القبض عليهن وجرت إدانتهن بارتكاب جرائم مخلة بالنظام العام.
    Entretanto, mi Representante seguirá subrayando a las autoridades la importancia de defender los derechos de todos los ciudadanos, incluidos los acusados de cometer delitos. UN وفي نفس الوقت سيستمر ممثلي في أن يؤكد للسلطات أهمية احترام حقوق كل مواطن، بما في ذلك المتهمون بارتكاب جرائم.
    Deseo expresar asimismo mi preocupación por la ambigüedad de la lista de unas 150 personas acusadas de crímenes de guerra preparada por el Gobierno. UN وأود أيضا أن أشير إلى قلقي إزاء القائمة الغامضة التي جمعت فيها الحكومة أسماء ١٥٠ شخصا متهمين بارتكاب جرائم حرب.
    Además, un tribunal de distrito condenó por crímenes de guerra a un serbio de Kosovo, antiguo jefe del municipio de Orahovac. UN وبالإضافة إلى ذلك أدان قضاة محكمة محلية صربي من كوسوفو، وهو رئيس سابق لبلدية أوراهوفاتش، بارتكاب جرائم حرب.
    Es reconfortante observar que un número creciente de personas acusadas de cometer crímenes de guerra ha debido comparecer ante la Corte de La Haya. UN وإنه لمن دواعي السرور أن نلاحظ أن عددا مـن اﻷفراد المتهمين بارتكاب جرائم الحرب قد أرسلو إلى المحكمة في لاهاي.
    Al propio tiempo, en el Código Penal de Ucrania se prevé la extradición de toda persona acusada de haber cometido un delito y de toda persona que haya sido declarada culpable de haber cometido un delito. UN غير أن المدونة الجنائية تنص على تسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم والأشخاص المدانيـن بارتكاب جرائم.
    El Comité desearía saber qué penas se prevén en el Código Penal de Angola para la comisión de delitos relacionados con el terrorismo. UN واللجنة يسعدها أن تطلع على العقوبات المنصوص عليها في قانون العقوبات بأنغولا فيما يتعلق بارتكاب جرائم تتصل بالإرهاب.
    Respuesta: El artículo 11 L de la Ley de 1997 contra el terrorismo establece la obligación de revelar información respecto a la comisión de delitos de terrorismo. UN الرد: تنص المادة 11 لام من قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 على ضرورة الإفصاح عن أي معلومات تتعلق بارتكاب جرائم إرهابية.
    Los niños reclutados ilícitamente acusados de haber cometido delitos nacionales o internacionales durante los conflictos armados deberán ser tratados ante todo como víctimas, no sólo como presuntos autores de delitos. UN وقالت إن الأطفال المجندين بالمخالفة للقانون والمتهمين بارتكاب جرائم محلية أو دولية خلال نزاع مسلح ينبغي معاملتهم في المقام الأول كضحايا وليس كمتهمين بارتكاب جرائم.
    Se había establecido una Fiscalía Especial para Darfur a fin de hacer comparecer ante la justicia a los acusados de haber cometido delitos desde el inicio del conflicto. UN فقد أُنشئ مكتب للمدعي الخاص بدارفور بغية تقديم المتهمين بارتكاب جرائم منذ اندلاع النزاع إلى العدالة.
    Estas personas podían incluir las condenadas por delitos, los menores o las que no fueran competentes debido a trastornos mentales; UN وقد يندرج ضمن أولئك الأشخاص المدانون بارتكاب جرائم أو الأحداث أو غير المؤهلين بحكم اصابتهم باعتلال عقلي؛
    También entraña que la policía esté informada de cuándo un condenado por delitos sexuales se muda a una zona determinada y pueda tomar medidas para proteger a las personas vulnerables, cuando proceda. UN وسيعني أيضا أنه سيكون بإمكان الشرطة أن تعلم عند انتقال أحد المدانين بارتكاب جرائم الجنس إلى منطقة ما، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لحماية المعرضين للخطر، عند الضرورة.
    No existen disposiciones procesales específicas aplicables a las personas acusadas de cometer delitos de terrorismo. UN القواعد الإجرائية ليست ثمة أي قواعد خاصة تسري على المتهمين بارتكاب جرائم إرهابية.
    Desde que entró en funciones, esta Dependencia ha emitido 40 actas de acusación contra un total de 118 personas, 19 de las cuales por crímenes de lesa humanidad. UN ومنذ بدء عمليات الوحدة، أصدرت 40 لائحة اتهام ضد ما مجموعه 118 شخصا، منها 19 لائحة تتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    En los siguientes juicios celebrados después de la segunda guerra mundial, los imputados fueron declarados culpables de cometer crímenes de guerra: UN وفي المحاكمات التالية التي أجريت في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية، أدين المتهمون بارتكاب جرائم حرب:
    También es fundamental que el Estado del que es nacional la persona acusada de haber cometido un delito grave establezca la jurisdicción necesaria para investigar y enjuiciar ese tipo de delitos. UN واعتبر أيضاً أنه من الأهمية بمكان أن تنشئ الدولة التي يحمل الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة جنسيتها الولاية القضائية اللازمة للتحقيق في هذه الجرائم ومحاكمة مرتكبيها.
    El acusado se declaró inocente de la comisión de crímenes contra la humanidad, crímenes de guerra y violaciones graves de los Convenios de Ginebra. UN وأنكر المتهم الذنب فيما يتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب، وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف.
    La PGR consideró que la presencia de Wei Yi reflejaba una situación de flagrancia en la comisión de los delitos de delincuencia organizada y operaciones con recursos de procedencia ilícita. UN واعتبر مكتب المدعي العام للجمهورية أن وجود وِييْ يي يعكس وضع التلبّس بارتكاب جرائم تدخل في إطار الجريمة المنظمة وإجراء معاملات بموارد متأتّية من مصادر غير مشروعة.
    Actualmente, cada parte sólo tiene prisioneros a tres personas, acusadas de haber cometido crímenes graves durante el conflicto. UN ويحتجز اﻵن كل جانب ثلاثة سجناء فقط، متهمين بارتكاب جرائم خطيرة خلال النزاع.
    para inducir a un falso testimonio u obstaculizar la prestación de testimonio o la aportación de pruebas en un procedimiento en relación con la comisión de uno de los delitos tipificados en la presente Convención; UN أو عرضها أو منحها للتحريض على الادلاء بشهادة زور أو للتدخل في الادلاء بالشهادة أو تقديم اﻷدلة في اجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    Principios de Cooperación Internacional en la Identificación, Detención, Extradición y Castigo de los Culpables de crímenes de Guerra o de crímenes de Lesa Humanidad UN مبادئ التعاون الدولي في تعقب واعتقال وتسليم ومعاقبة اﻷشخاص المذنبين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية
    El propósito del informe Goldstone es rescatar la justicia y pedir cuentas por sus crímenes de guerra a los responsables de perpetrarlos. UN إن الهدف من تقرير غولدستون هو العمل على إنقاذ العدالة وضمان محاسبة المتهمين بارتكاب جرائم الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد