ويكيبيديا

    "باقتناء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adquisición
        
    • adquirir
        
    • compra
        
    • adquisiciones
        
    • adquirido
        
    • adquirió
        
    • comprar
        
    • obtención
        
    La partida presupuestaria de adquisición de muebles y equipo se ha aumentado para incluir la compra de una fotocopiadora. UN وزيد بند الميزانية الخاص باقتناء اﻷثاث والمعدات لتغطية شراء آلة استنساخ.
    Se ha previsto la sustitución de un vehículo con cargo a la partida para adquisición de muebles, equipo y vehículos. UN وقد وضع مخصص لتغيير مركبة واحدة في الباب الخاص باقتناء اﻷثاث والمعدات والمركبات.
    Se han consignado también fondos para sustituir el segundo vehículo de oficina con cargo a la partida de adquisición de muebles, equipo y vehículos. UN كما روعي استبدال سيارة المكتب الثانية بموجب باب الميزانية الخاص باقتناء اﻷثاث والمعدات والسيارات.
    b) Equipo de talleres El crédito correspondiente a esta partida permitirá adquirir la variedad necesaria de herramientas y equipo para la conservación adecuada de los vehículos. UN سيسمح الاعتماد المرصود لهذا البند باقتناء التشكيلة اللازمة من أدوات ومعدات الورش لصيانة المركبات صيانة فعالة.
    Se ha preparado una solicitud de propuestas para la adquisición de estaciones terrenas y equipo conexo. UN وجرى إعداد طلب للمقترحات الخاصة باقتناء المحطات اﻷرضية والمعدات ذات الصلة.
    Las necesidades por este concepto corresponden a la adquisición de partes y piezas de recambio para mobiliario y equipo de oficina. UN تتصل الاحتياجات الواردة تحت هذا البند باقتناء أجزاء متنوعة وقطع غيار لمعدات المكاتب واﻷثاث.
    Las necesidades correspondientes a esta partida se refieren a la adquisición de partes y repuestos diversos para equipo y mobiliario de oficina. UN تتعلق الاحتياجات تحت هذا البند باقتناء قطع وقطع غيار لمعدات المكاتب وأثاثها.
    Las garantías a los préstamos son un instrumento eficaz para alentar la concesión de créditos a las empresas pequeñas y medianas y podrían vincularse a la adquisición de tecnologías ecológicamente racionales. UN فضمانات القروض فعالة في تشجيع تقديم القروض للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة ويمكن ربطها باقتناء التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    El equipo planteó nuevamente varios problemas prácticos que, según sostiene, obstaculizan sus esfuerzos, como las dificultades relacionadas con la adquisición de locales. UN وأثار الفريق مرة أخرى عدة مشاكل عملية ادعى أنها تعوق جهوده، وقد شملت الصعاب المتعلقة باقتناء اﻷماكن.
    Comienza el programa mediante la adquisición de equipo especializado y científicos. UN وجــاء استهــلال البرنامج باقتناء معدات محددة وجلب علماء بعينهم.
    Durante el período que abarca el informe la colección se enriqueció mediante la adquisición de aproximadamente 200 libros, revistas y obras en CD - ROM. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عُززت المجموعة باقتناء نحو 200 كتاب، ومجلات وأقراص مدمجة.
    Durante el período que abarca el informe la colección se enriqueció mediante la adquisición de aproximadamente 200 libros, revistas y obras en CD - ROM. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عززت المجموعة باقتناء نحو 200 من الكتب والمجلات والأقراص المدمجة.
    Sírvanse describir detalladamente las disposiciones legislativas por las que se regule la adquisición y la posesión de armas, así como el control de la exportación de armas. UN رجاء بيان الأحكام القانونية المتعلقة باقتناء وحيازة الأسلحة بالتفصيل فضلا عن بيان الضوابط المفروضة على صادرات الأسلحة؟
    Artículo 14: No se podrá conceder autorización de adquisición y tenencia de armas y municiones a: UN المادة 14: لا يجوز منح تصريح باقتناء وحيازة أسلحة وذخائر:
    Figura también la cantidad de 173.700 dólares para transportes terrestres, que en su mayor parte se refiere a la adquisición de 7 vehículos, con lo que se ampliaría la flota actual de 4 a 11 vehículos. UN وترد الإشارة أيضا في إطار النقل البري إلى مبلغ قدره 700 173 دولار، وهو مبلغ يتصل في معظمه باقتناء 7 مركبات لزيادة أسطول المركبات الحالي من 4 مركبات إلى 11 مركبة.
    Las metas que se han de alcanzar se refieren a la adquisición, adecuación, instalación y conservación de sistemas de gestión de inversiones; UN وتتعلق الأهداف التي يتعين تحقيقها باقتناء نظم لإدارة الاستثمارات، وإدخال مواصفات محددة عليها، وتركيبها، وصيانتها؛
    Se proporciona asesoramiento jurídico durante todo el proceso de elaboración y de adquisición, desde la concepción de un arma hasta la adquisición de nuevo armamento. UN وتُقدم المشورة القانونية طوال عمليات التطوير والاقتناء بدءاً بوضع تصميم السلاح وانتهاءً باقتناء السلاح الجديد.
    El crédito correspondiente a esta partida permitirá adquirir todas las herramientas y el equipo necesarios para la conservación adecuada de los vehículos. UN سيسمح الاعتماد المدرج لهذا البند باقتناء المجموعة المناسبة من اﻷدوات والمعدات اللازمة لصيانة المركبات صيانة فعالة.
    :: Demoras en el proceso de adquisiciones en relación con el sistema de gestión de raciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; UN :: حالات التأخير في عملية الشراء المتعلقة باقتناء نظام إدارة حصص الإعاشة في إدارة عمليات حفظ السلام
    En anticipación de la cada vez mayor frecuencia de su uso y las economías que permite la aplicación del sistema de videoconferencias, recientemente la CESPAP ha adquirido un equipo. UN توقعا لزيادة التواتر ووفورات التكاليف في تطبيق التداول بالفيديو، قامت اللجنة مؤخرا باقتناء مجموعة من المعدات.
    El Centro adquirió y procesó como término medio entre 350 y 400 documentos a la semana. UN وقد قام المركز باقتناء وتجهيز ما يتراوح بين350 و 400 وثيقة في المتوسط أسبوعيا.
    Esto se aparta del supuesto original según el cual se habrían necesitado 771.000 dólares para comprar casi todo el mobiliario nuevo. UN وفي ذلك ابتعاد عن الافتراض الأصلي الذي يفيد بأن مبلغ 000 771 دولار كان سيسمح باقتناء أثاث جديد في معظمه.
    - Otras actividades tendientes a la obtención de bienes o a la utilización o administración de dinero o bienes; UN - الأنشطة الأخرى المتعلقة باقتناء الممتلكات أو غير ذلك من أنشطة استعمال الأموال أو الممتلكات أو إدارتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد