La partida presupuestaria de adquisición de muebles y equipo se ha aumentado para incluir la compra de una fotocopiadora. | UN | وزيد بند الميزانية الخاص باقتناء اﻷثاث والمعدات لتغطية شراء آلة استنساخ. |
Se ha previsto la sustitución de un vehículo con cargo a la partida para adquisición de muebles, equipo y vehículos. | UN | وقد وضع مخصص لتغيير مركبة واحدة في الباب الخاص باقتناء اﻷثاث والمعدات والمركبات. |
Se han consignado también fondos para sustituir el segundo vehículo de oficina con cargo a la partida de adquisición de muebles, equipo y vehículos. | UN | كما روعي استبدال سيارة المكتب الثانية بموجب باب الميزانية الخاص باقتناء اﻷثاث والمعدات والسيارات. |
b) Equipo de talleres El crédito correspondiente a esta partida permitirá adquirir la variedad necesaria de herramientas y equipo para la conservación adecuada de los vehículos. | UN | سيسمح الاعتماد المرصود لهذا البند باقتناء التشكيلة اللازمة من أدوات ومعدات الورش لصيانة المركبات صيانة فعالة. |
Se ha preparado una solicitud de propuestas para la adquisición de estaciones terrenas y equipo conexo. | UN | وجرى إعداد طلب للمقترحات الخاصة باقتناء المحطات اﻷرضية والمعدات ذات الصلة. |
Las necesidades por este concepto corresponden a la adquisición de partes y piezas de recambio para mobiliario y equipo de oficina. | UN | تتصل الاحتياجات الواردة تحت هذا البند باقتناء أجزاء متنوعة وقطع غيار لمعدات المكاتب واﻷثاث. |
Las necesidades correspondientes a esta partida se refieren a la adquisición de partes y repuestos diversos para equipo y mobiliario de oficina. | UN | تتعلق الاحتياجات تحت هذا البند باقتناء قطع وقطع غيار لمعدات المكاتب وأثاثها. |
Las garantías a los préstamos son un instrumento eficaz para alentar la concesión de créditos a las empresas pequeñas y medianas y podrían vincularse a la adquisición de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | فضمانات القروض فعالة في تشجيع تقديم القروض للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة ويمكن ربطها باقتناء التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
El equipo planteó nuevamente varios problemas prácticos que, según sostiene, obstaculizan sus esfuerzos, como las dificultades relacionadas con la adquisición de locales. | UN | وأثار الفريق مرة أخرى عدة مشاكل عملية ادعى أنها تعوق جهوده، وقد شملت الصعاب المتعلقة باقتناء اﻷماكن. |
Comienza el programa mediante la adquisición de equipo especializado y científicos. | UN | وجــاء استهــلال البرنامج باقتناء معدات محددة وجلب علماء بعينهم. |
Durante el período que abarca el informe la colección se enriqueció mediante la adquisición de aproximadamente 200 libros, revistas y obras en CD - ROM. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عُززت المجموعة باقتناء نحو 200 كتاب، ومجلات وأقراص مدمجة. |
Durante el período que abarca el informe la colección se enriqueció mediante la adquisición de aproximadamente 200 libros, revistas y obras en CD - ROM. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عززت المجموعة باقتناء نحو 200 من الكتب والمجلات والأقراص المدمجة. |
Sírvanse describir detalladamente las disposiciones legislativas por las que se regule la adquisición y la posesión de armas, así como el control de la exportación de armas. | UN | رجاء بيان الأحكام القانونية المتعلقة باقتناء وحيازة الأسلحة بالتفصيل فضلا عن بيان الضوابط المفروضة على صادرات الأسلحة؟ |
Artículo 14: No se podrá conceder autorización de adquisición y tenencia de armas y municiones a: | UN | المادة 14: لا يجوز منح تصريح باقتناء وحيازة أسلحة وذخائر: |
Figura también la cantidad de 173.700 dólares para transportes terrestres, que en su mayor parte se refiere a la adquisición de 7 vehículos, con lo que se ampliaría la flota actual de 4 a 11 vehículos. | UN | وترد الإشارة أيضا في إطار النقل البري إلى مبلغ قدره 700 173 دولار، وهو مبلغ يتصل في معظمه باقتناء 7 مركبات لزيادة أسطول المركبات الحالي من 4 مركبات إلى 11 مركبة. |
Las metas que se han de alcanzar se refieren a la adquisición, adecuación, instalación y conservación de sistemas de gestión de inversiones; | UN | وتتعلق الأهداف التي يتعين تحقيقها باقتناء نظم لإدارة الاستثمارات، وإدخال مواصفات محددة عليها، وتركيبها، وصيانتها؛ |
Se proporciona asesoramiento jurídico durante todo el proceso de elaboración y de adquisición, desde la concepción de un arma hasta la adquisición de nuevo armamento. | UN | وتُقدم المشورة القانونية طوال عمليات التطوير والاقتناء بدءاً بوضع تصميم السلاح وانتهاءً باقتناء السلاح الجديد. |
El crédito correspondiente a esta partida permitirá adquirir todas las herramientas y el equipo necesarios para la conservación adecuada de los vehículos. | UN | سيسمح الاعتماد المدرج لهذا البند باقتناء المجموعة المناسبة من اﻷدوات والمعدات اللازمة لصيانة المركبات صيانة فعالة. |
:: Demoras en el proceso de adquisiciones en relación con el sistema de gestión de raciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; | UN | :: حالات التأخير في عملية الشراء المتعلقة باقتناء نظام إدارة حصص الإعاشة في إدارة عمليات حفظ السلام |
En anticipación de la cada vez mayor frecuencia de su uso y las economías que permite la aplicación del sistema de videoconferencias, recientemente la CESPAP ha adquirido un equipo. | UN | توقعا لزيادة التواتر ووفورات التكاليف في تطبيق التداول بالفيديو، قامت اللجنة مؤخرا باقتناء مجموعة من المعدات. |
El Centro adquirió y procesó como término medio entre 350 y 400 documentos a la semana. | UN | وقد قام المركز باقتناء وتجهيز ما يتراوح بين350 و 400 وثيقة في المتوسط أسبوعيا. |
Esto se aparta del supuesto original según el cual se habrían necesitado 771.000 dólares para comprar casi todo el mobiliario nuevo. | UN | وفي ذلك ابتعاد عن الافتراض الأصلي الذي يفيد بأن مبلغ 000 771 دولار كان سيسمح باقتناء أثاث جديد في معظمه. |
- Otras actividades tendientes a la obtención de bienes o a la utilización o administración de dinero o bienes; | UN | - الأنشطة الأخرى المتعلقة باقتناء الممتلكات أو غير ذلك من أنشطة استعمال الأموال أو الممتلكات أو إدارتها؛ |