Esa práctica reduce la flexibilidad y es incompatible con el principio de la remuneración basada en el desempeño. | UN | وتقلل تلك الممارسة من التنافسية ولا تتمشى مع مبدأ الأجر المرتبط بالأداء. |
En el anexo I del presente informe figura información sobre la ejecución financiera para el período de que se informa por renglón del presupuesto. | UN | ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير المعلومات المتعلقة بالأداء المالي عن الفترة المشمولة بالتقرير حسب بنود الميزانية. |
La mayoría de ellos reconoce la actuación sobresaliente en la calificación que se consigna en el sistema de evaluación de la actuación profesional de los funcionarios. | UN | وهناك أغلبية منها تعترف بالأداء المتفوق من خلال درجة تصنيف التقييم في نظام تقييم الأداء للموظف. |
La UNOPS colaboraba más estrechamente con sus usuarios respecto de la documentación de los proyectos en lo referente a los resultados y los riesgos. | UN | وقال إن مكتب خدمات المشاريع يعمل بشكل وثيق مع عملائه بشأن وثائق المشاريع فيما يتعلق بالأداء والمخاطر. |
Las organizaciones no han encontrado un mecanismo aceptable para la introducción general de un sistema de remuneración con arreglo al desempeño. | UN | ولم تتوصل المنظمات إلى آلية مقبولة للعمل بنظام ربط الأجر بالأداء على نطاق واسع. |
Dicha red aceleraría el funcionamiento interno de las estructuras de Gobierno y proporcionaría un portal común gubernamental de Internet para el público. | UN | ومن شأن الشبكة المقترحة أن تسارع بالأداء الداخلي للهياكل الحكومية ومن شأنها أن توفر للجمهور مدخلا حكوميا عاما للإنترنت. |
En varios casos, fue importante que el apoyo público al sector privado se combinara con exigencias respecto del rendimiento. | UN | وقد كان من المهم في حالات مختلفة أن يقترن الدعم الحكومي للقطاع الخاص بمتطلبات تتعلق بالأداء. |
Algunas de esas organizaciones consideraban que sería útil ensayar un sistema de remuneración con arreglo al desempeño en el contexto de la estructura de sueldos vigente, modificada para eliminar algunos escalones, y basar las modificaciones salariales en el desempeño. | UN | واعتبر بعض من تلك المنظمات أنه من المجدي اختبار نظام ربط الأجر بالأداء في سياق هيكل المرتبات الحالي، بعد تعديله، من أجل التخلص من الدرجات، وإرساء الزيادة في المرتب الأساسي على قاعدة الأداء. |
En él se combinará la descripción con la exposición gráfica de la información sobre el desempeño y con fotografías y viñetas ilustrativas. | UN | وسيتضمن مزيجا من عرض البيانات المتعلقة بالأداء ووصفها بالرسوم البيانية، والصور والرسوم الإيضاحية. |
El proveedor había sobrefacturado en muchas ocasiones a la Organización y no había enmendado debidamente muchas deficiencias en el desempeño de sus actividades; | UN | وقام المورّد مرارا بتحميل المنظمة نفقات مبالغ فيها ولم يصوب، على نحو ملائم، العديد من المسائل المتعلقة بالأداء في العمل؛ |
A continuación figura el informe sobre la ejecución financiera proporcionado por el Mecanismo Mundial acerca de la utilización de los fondos transferidos. | UN | ويرد أدناه التقرير المتعلق بالأداء المالي الذي قدمته الآلية العالمية عن استخدام الأموال المنقولة. |
Hay consenso en el sentido de que es necesario vigilar más de cerca los resultados de las políticas de desarrollo y en que la asistencia debe estar vinculada a la ejecución. | UN | ثمة توافق في الآراء بشأن ضرورة مراقبة نتائج سياســات التنميــة بشكــل وثيق وربط المعونة بالأداء. |
Comparación de los presupuestos original y revisado con la ejecución efectiva | UN | مقارنة الميزانيتين الأصلية والمنقحة بالأداء الفعلي |
Competencias Combinación de aptitudes, atributos y comportamientos que están directamente relacionados con una actuación profesional satisfactoria en el empleo. Contratación | UN | الكفاءات ◄ هي جمع المهارات والصفات وأنماط السلوك التي ترتبط مباشرة بالأداء الناجح في العمل. |
Los resultados negativos de las acciones fueron compensados en parte por los resultados positivos que arrojaron todas las demás clases de bienes. | UN | وتم التعويض بصورة جزئية عن الأداء السلبي للأسهم بالأداء الإيجابي لجميع الفئات الأخرى للأصول. |
Los sistemas de bandas anchas funcionan, en general, en el contexto de sistemas de remuneración con arreglo al desempeño. | UN | فنظم النطاقات الواسعة، حيثما وجدت، تعمل بوجه عام في سياق نظم ربط الأجور بالأداء. |
Reconociendo que la retención de las cuotas asignadas perjudica el funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تسلم بأن عدم تسديد الأنصبة المقررة يلحق ضررا بالغا بالأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة، |
:: Reconocimiento del rendimiento, los logros alcanzados y el aprendizaje, y establecimiento de mecanismos encaminados a asegurar la rendición de cuentas del personal directivo; | UN | :: الاعتراف بالأداء الجيد والإنجاز والتعلم وإنشاء الآليات التي تكفل المساءلة الإدارية؛ |
También debe quedar claro que, a fin de que los organismos estén orientados hacia los resultados, sus recursos deben estar vinculados al rendimiento de los programas. | UN | كما ينبغي أن يكون من الواضح، كي تكون الوكالات موجهة نحو النتائج، أنه ينبغي ربط مواردها بالأداء البرنامجي. |
Los comités de contratos sobre el terreno son informados del desempeño anterior de los contratistas cuando evalúan y adjudican los contratos. | UN | وكانت اللجان الميدانية للعقود على علم بالأداء السابق للمتعاقد عندما أجرت تقييما للمتعاقدين ولمنح العقود. |
A su vez, la obligación de cumplir consta de la obligación de facilitar y la obligación de proveer. | UN | وبدوره يجسد الالتزام بالأداء التزاماً بالتسهيل والتزاماً بالتوفير. |
Información sobre la labor realizada en 2013 | UN | المعلومات المتعلقة بالأداء في عام 2013 |
El segundo capítulo trata de ir más allá del modelo de contabilidad tradicional y de identificar los principales indicadores de cumplimiento de las normas ambientales (ICNA), así como de examinar su relación con los resultados financieros. | UN | ويسعى الفصل الثاني إلى تجاوز نموذج المحاسبة التقليدي لتحديد مؤشرات اﻷداء البيئي الرئيسية ودراسة علاقتها باﻷداء المالي. |
b) Determinación de los principales indicadores del cumplimiento de las normas ambientales y su relación con el cumplimiento de las exigencias financieras. | UN | )ب( تحديد مؤشرات اﻷداء البيئي الرئيسية وعلاقتها باﻷداء المالي |