Esto implica que tal vez deban revisarse en diferentes momentos los mecanismos de solución de conflictos relativos a la tierra. | UN | وهذا يعني أن آليات فض المنازعات المتصلة بالأراضي قد تحتاج إلى المراجعة في أي وقت من الأوقات. |
La igualdad de responsabilidades sobre la tierra y la vivienda disminuye la vulnerabilidad y permite establecer mecanismos de respuesta. | UN | وثم إن التكافؤ في المسؤوليات فيما يتعلق بالأراضي والمساكن يحد من مواطن الضعف ويعزز آليات التكيف. |
Además, la seguridad de tenencia no garantiza, por sí misma, que el usuario practique una ordenación sostenible de la tierra, como lo indican los resultados dispares de algunas reformas agrarias. | UN | وعلاوة على ذلك فإن ضمان الحيازة لا يكفل في حد ذاته الإدارة المستدامة للأراضي من جانب مستخدميها، كما تبين النتائج المتضاربة لبعض عمليات الإصلاح المتعلقة بالأراضي. |
:: Entender en recursos de apelación el Jurado de Apelación de tierras Nativas, solamente en cuestiones de derecho; | UN | :: الاستماع لدعاوى استئناف من لجنة الاستئناف الوطنية الخاصة بالأراضي فيما يتعلق بنقاط قانونية فقط؛ |
Las controversias sobre tierras eran también una fuente importante de inestabilidad en Liberia. | UN | وتشكل المنازعات المتعلقة بالأراضي أحد المصادر الرئيسية لعدم الاستقرار في ليبريا. |
Infringir la Ley de Georgia sobre los territorios Ocupados es un delito punible en virtud del código penal de Georgia. | UN | ويعتبر انتهاك ' ' القانون الجورجي المتعلق بالأراضي المحتلة`` فعلا إجراميا يقع تحت طائلة القانون الجنائي الجورجي. |
Había habido numerosos proyectos relacionados con la tierra en toda la región y se hizo especial referencia al proyecto de administración de tierras en El Salvador. | UN | وأشير إلى المشاريع العديدة المتصلة بالأراضي التي اضطلع بها في كل أنحاء أمريكا الوسطى، مع إبراز المشروع الخاص بإدارة الأراضي في السلفادور. |
Uno de sus principales objetivos era crear un medio para la solución de los conflictos motivados por la tierra. | UN | ومن أهداف المجلس الرئيسية إيجاد وسيلة لتسوية المطالبات المتعلقة بالأراضي. |
Elaboración del programa de capacitación sobre solución de controversias acerca de la tierra y la propiedad | UN | √ الانتهاء من تصميم برنامج تدريبي على تسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي والملكية |
Respuestas por variables prioritarias y variables con mayor tasa de respuestas por cuadro en la sección del cuestionario relativa a la tierra | UN | الردود المتعلقة بالمتغيرات ذات الأولوية والمتغيرات الأفضل أداء حسب الجدول في القسم الخاص بالأراضي من الاستبيان |
El sistema será utilizado por el Grupo de Expertos y por las diversas instituciones que se ocupan de temas relacionados con el uso de la tierra y la gestión de tierras. | UN | وسيستعين بهذا النظام فريق الخبراء ومختلف المؤسسات المعنية بمواضيع متعلقة بالانتفاع بالأراضي وإدارتها. |
Después de la publicación del informe del Relator Especial se estableció una comisión para examinar el caso y otras cuestiones relacionadas con la tierra y la vivienda. | UN | وبعد إصدار تقرير المقرر الخاص، شُكلت لجنة للنظر في القضية وغيرها من المسائل المتصلة بالأراضي والإسكان. |
Se estaba avanzando en la resolución de las reivindicaciones sobre las tierras y en el apoyo al autogobierno. | UN | وقد أُحرِز تقدمٌ في تسوية مطالبات السكان الأصليين بالأراضي وفي دعمهم في مجال الحكم الذاتي. |
Kwon, Sangdae Director, Información Nacional sobre tierras | UN | مدير الهيئة الوطنية للمعلومات المتعلقة بالأراضي |
En lo que respecta a las tierras públicas, estas peticiones deberían ser aprobadas por la legislatura de Guam. | UN | وفي ما يتعلق بالأراضي العامة، ستحتاج مثل هذه الطلبات إلى موافقة المجلس التشريعي في غوام. |
A mediados de 1997 ese problema aún no se había resuelto debido a la falta de fondos y a problemas relacionados con la tenencia de tierras. | UN | وفــي منتصف عام ١٩٩٧، لم تكن المشكلة قد حلت بسبب نقص التمويل و مشاكل متصلة بالأراضي. |
Propuso que se ampliara dicho artículo con una disposición aparte relativa a la celebración de procesos adecuados para tramitar las reclamaciones de tierras. | UN | واقترحت توسيع تلك المادة بإدراج حكم مستقل للنص على إجراءات ملائمة لمعالجة المطالبات فيما يتصل بالأراضي. |
El representante se refirió al artículo 27 e indicó que los Estados Unidos habían adoptado medidas para solucionar muchas reclamaciones de tierras indígenas. | UN | وأشار الممثل إلى المادة 27 فقال إن الولايات المتحدة قد اتخذت تدابير لتسوية العديد من مطالبات الهنود بالأراضي. |
El año pasado, el producto interior conjunto de los territorios palestinos apenas rozó los cuatro mil millones de dólares. | Open Subtitles | في العام الماضي الناتج المحلي جنبا الى جنب بالأراضي الفلسطينية بالكاد وصل الى 4 مليار دولار |
Por lo tanto, el Comité lamenta que el Estado Parte no proporcionara suficiente información en relación con los territorios ocupados. | UN | ولذلك تأسف اللجنة لعدم استعداد الدولة الطرف لتقديم معلومات وافية عما يتصل بالأراضي المحتلة. |
Instamos a la República de Armenia a que escuche la voz de la razón y abandone la perniciosa política de reivindicaciones territoriales contra Azerbaiyán. | UN | ونطالب جمهورية أرمينيا بمراعاة حكم العقل والتخلي عن سياستها الخبيثة في المطالبة بالأراضي ضد أذربيجان. |
Asimismo, las actividades de asentamiento y la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, deben cesar por completo. | UN | وينبغي أن يكون هناك توقف تام في أنشطة الاستيطان وفي بناء الحاجز بالأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Fondos de capital para terrenos y edificios | UN | أموال رأس المال المتعلقة بالأراضي والمباني |
Esto es especialmente importante para un Estado como Andorra, pequeño en su dimensión territorial pero grande en valores y en historia. | UN | وهذا هام بشكل خاص لدول مثل أندورا، صغيرة من حيث البعد المتعلق بالأراضي ولكنها كبيرة في القيم والتاريخ. |
Apoyo a la aplicación de la ley agraria y la solución de controversias sobre recursos naturales | UN | تقديم الدعم في تنفيذ القوانين المتعلقة بالأراضي وتسوية المنازعات المتصلة بالموارد الطبيعية |