ويكيبيديا

    "بالأرض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la tierra
        
    • territorio
        
    • suelo
        
    • de tierras
        
    • terreno
        
    • territoriales
        
    • los terrenos
        
    • en tierra
        
    • los territorios
        
    • de las tierras
        
    • al piso
        
    • a las tierras
        
    • y arrasados
        
    • tierras indígenas
        
    En las controversias sobre la tierra los pobres están en desventaja y a menudo son víctimas de una expropiación forzosa. UN ويجد الفقراء أنفسهم في وضع غير موات في المنازعات المتعلقة بالأرض وكثيرا ما يروحون ضحية المصادرة الجبرية.
    Además de las medidas preventivas ya examinadas, se sugirió fortalecer los derechos de las comunidades indígenas sobre la tierra. UN واقترح بالإضافة إلى التدابير الوقائية التي نوقشت من قبل أن تُعزَّز حقوق السكان المحليين المتعلقة بالأرض.
    Dijo que Nueva Zelandia podía apoyar un artículo exhaustivo sobre todos los aspectos de los derechos de los indígenas en relación con la tierra. UN وقالت إن نيوزيلندا بإمكانها أن تؤيد فكرة إدراج مادة شاملة تجمع بين كافة جوانب حقوق السكان الأصليين فيما يتصل بالأرض.
    En este territorio todo ha sido destruido, saqueado y borrado de la faz de la tierra. UN وقد تعرضت هذه المناطق لعمليات دمار ونهب كاملين وسويت منشآتها بالأرض.
    La energía del objeto puede dispersarse por completo en la atmósfera, dando lugar a una explosión en el aire, o choca contra el suelo. UN وتكون نتيجة هذا التعرّض إما اضمحلال طاقة الجسم بكاملها في الغلاف الجوي مما يؤدي إلى انفجار هوائي وإما ارتطامه بالأرض.
    Por ejemplo, su vinculación con la tierra reviste un carácter profundamente espiritual, al igual que en toda la Polinesia. UN وعلى سبيل المثال، فإن ارتباطهم بالأرض شيء روحي عميق كما هو الحال في جميع أنحاء بولينزيا.
    Y hace en Titán lo que la lluvia hace en la tierra, talla barrancos, forma ríos y cataratas. Puede crear cañones, puede acumularse en cuencas y cráteres. TED و يفعل به ما يفعله المطر بالأرض, يحفر أخاديد, يكون أنهاراً و شلالات. قد تكوِن جداول, أو تتجمع في أحواض كبيرة و فوهات.
    3.000 Km al sur, el gigantesco cometa se estrella contra la tierra. Open Subtitles على بعد 3 آلاف كيلومتر جنوبا اصطدم مذنب هائل بالأرض
    En unas horas, un meteorito chocará con la tierra... causando una gran inundación. Open Subtitles السادة المحترمون. في ظرف ساعات نيزك سيصطدم بالأرض مسببا بفيضان عالمي.
    Todos son espíritus ligados a la tierra sólo que unos están más tiempo que otros. Open Subtitles لا ، كلاهما ارواح مرتبطه بالأرض فقط بعضهم مرتبط هنا أكثر من الأخرين
    6. Documento de trabajo sobre las poblaciones indígenas y su relación con la tierra 12 UN ورقة العمل المتعلقة بالشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض 9
    Documento de trabajo sobre las poblaciones indígenas y su relación con la tierra UN ورقة عمل بشأن الشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض
    Documento de trabajo sobre las poblaciones indígenas y su relación con la tierra: proyecto de resolución UN ورقة عمل عن الشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض: مشروع قرار
    Australia ya estaba aplicando el espíritu de muchos de los artículos relativos a la tierra del proyecto de declaración. UN وأستراليا تُنفذ بالفعل روح العديد من مواد مشروع الإعلان المتعلقة بالأرض.
    Estimaban que por esta razón las disposiciones relativas a la tierra y los recursos del proyecto de declaración deberían adoptarse en su forma actual. UN ويعتقد الممثلون، لذلك السبب، أن الأحكام المتعلقة بالأرض والموارد في مشروع الإعلان يجب أن تُعتمد بشكلها الحالي.
    La relación con la tierra y con todo ser viviente es fundamental para las sociedades indígenas. UN فالعلاقة بالأرض وكل الكائنات الحية تحتل مكاناً مركزياً في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Sólo se ha reseñado el material jurídico principal o más importante relativo a las poblaciones indígenas y a su relación con la tierra, los territorios y los recursos. UN وهي تضم فقط المادة القانونية الرئيسية أو أهم مادة قانونية تتصل بالشعوب الأصلية وصلاتها بالأرض والأقاليم والموارد.
    La cuestión es el territorio y la ocupación militar de ese territorio durante casi 37 años. UN إن القضية تتعلق بالأرض والاحتلال العسكري للأرض قرابة 37 سنة.
    Llegan a veces a poner la cabeza en el suelo, como en "Stalker". Open Subtitles إنهم حتى أحياناً، كما حدث في ستوكر، يلصقون رؤوسهم مباشرة بالأرض
    Las reformas agrarias oficiales proporcionan a los pobres una mayor seguridad sobre la tenencia de tierras que ya ocupan. UN وتتيح الإصلاحات القانونية المتعلقة بالأرض للفقراء قدرا أكبر من الأمن في تملك الأراضي التي يحتلونها بالفعل.
    No me interesa nada pero necesito saber que voy a conservar el terreno del nuevo emprendimiento. Open Subtitles ,لا أهتم حقيقةً حول أي شيء آخر لكن أريد أن أعرف إن كان بمقدوري الإحتفاظ بالأرض الجديدة التي أستثمرها
    Italia reitera su esperanza de que las cuestiones territoriales que están pendientes entre Israel y el Líbano pronto queden resueltas. UN وتؤكد إيطاليا مجددا أملها في أن تسوى المشاكل المعلقة الخاصة بالأرض بين إسرائيل ولبنان على وجه السرعة.
    El Tribunal Supremo rechazó sus pretensiones sobre los terrenos y determinó que los jahalin se habían establecido en el lugar después de construida la ciudad. UN ورفضت المحكمة العليا مطالبتهم بالأرض. وقررت المحكمة أنهم لم يفدوا إلى هذا الموقع إلا بعد بناء المدينة.
    No encontrarás a los prisioneros aqui en tierra de nadie porque ellos ya se fueron Open Subtitles لن تجد السجناء هنا بالأرض المحايدة لأنّهم رحلوا سلفاً
    El Comité habló con el Sr. Youssef Abd al-Karim Balaqa Hajjaj, quien describió la destrucción de las tierras de cultivo. UN وتحدثت اللجنة مع السيد يوسف عبد الكريم بلقة حجاج الذي أوضح تفاصيل الدمار الذي لحق بالأرض الزراعية.
    ¿Entonces puedes arrancar eso de mi pie? Estoy clavado al piso. Open Subtitles أتستطيع انتزاع هذه من قدمى فأنا ملتصق بالأرض
    El primer paso de esta política gradual se refiere a las tierras, y el segundo a la población, y se la cumple por etapas. UN ويتعلق الشق اﻷول باﻷرض. في حين يتعلق الشق الثاني بالسكان ونفذت هذه السياسة على عدة مراحل.
    Se denunciaron ejecuciones extrajudiciales, en particular en relación con las operaciones militares llevadas a cabo en la zona pantanosa del sur, donde, según los informes los asentamientos civiles han sido sometidos a fuego de artillería y arrasados. UN وبلغ عن وقوع حالات اعدام خارج نطاق القضاء وخاصة فيما يتعلق بالعمليات العسكرية في منطقة اﻷهوار الجنوبية من العراق التي ذُكر أن المستوطنات المدنية فيها قد ظلت تقصف وتسوى باﻷرض.
    Estudio de los derechos sobre tierras indígenas UN دراسة عن حقوق الشعوب اﻷصلية المتعلقة باﻷرض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد