Por consiguiente, la reasignación de recursos debe adaptarse totalmente a las prioridades establecidas en el plan por programas bienal. | UN | ويجب، من ثم، الالتزام الكامل، في إعادة تخصيص الموارد، بالأولويات المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
Sin embargo, el actual sistema de financiación carece de previsibilidad y de flexibilidad y puede distorsionar las prioridades programáticas. | UN | بيد أنَّ نظامَ التمويل الحالي يفتقر إلى القدرة على التنبؤ والمرونة، ويُحتَمَل أن يخلَّ بالأولويات البرامجية. |
Estos deben evaluarse teniendo en cuenta las prioridades nacionales y los principios convenidos internacionalmente acordados por todas las partes interesadas. | UN | وينبغي تقييمها قياسا بالأولويات الوطنية والمبادئ المتفق عليها دوليا، على النحو المتفق عليه بين جميع أصحاب المصلحة. |
La adopción en los países todavía se veía afectada por las prioridades nacionales y las sensibilidades de cada país. | UN | ولا تزال عملية التبني على الصعيد القطري تتأثر بالأولويات والحساسيات الوطنية في كل بلد من البلدان. |
En Pakistán las actividades y los programas guardaban estrecha relación con las prioridades nacionales en materia de desarrollo. | UN | ومضت قائلة إن الأنشطة والبرامج المنفذة في باكستان وثيقة الصلة للغاية بالأولويات الإنمائية للبلد. |
Por lo que se refiere a la traducción, es esencial que los recursos se asignen debidamente, a fin de que se respeten las prioridades establecidas en cuanto a la traducción. | UN | وفيما يتعلق بالترجمة التحريرية فمن المهم توجيه الموارد على النحو السليم لكفالة التقيد بالأولويات في مجال ترجمة الوثائق. |
El establecimiento de una base de datos indicadores de las prioridades y el seguimiento de los resultados de las conferencias a nivel nacional es un resultado importante del sistema de evaluación común. | UN | وأحد النتائج الرئيسية للتقييم القطري المشترك وضع قاعدة بيانات إرشادية فيما يتعلق بالأولويات الوطنية ومتابعة المؤتمرات. |
Los donantes mantenían su propio diálogo con los gobiernos africanos y su propia manera de ver las prioridades de desarrollo de los países africanos. | UN | وقد أجرت حوارات مع الحكومات الأفريقية، ولها رؤيتها بالأولويات الإنمائية الأفريقية. |
Es sensible a las prioridades más generales de la organización y a las diferentes perspectivas. | UN | وأن يكون مرهف الإحساس بالأولويات الأوسع للمنظمة ولمختلف الآراء والنظرات. |
Al mismo tiempo, la Dependencia desarrollará un programa de trabajo para el año próximo que estará vinculado a las prioridades estratégicas del ACNUR y sus asociados. | UN | وستضع الوحدة , في الوقت ذاته، برنامج عمل للسنة القادمة مرتبطا بالأولويات الاستراتيجية للمفوضية ولشركائها. |
Las reformas tienen relación con las prioridades institucionales y apuntan a mejorar el ejercicio de los derechos humanos de las mujeres. | UN | وتتعلق الإصلاحات بالأولويات المؤسسية وترمي إلى تعزير ممارسة حقوق المرأة. |
Procurando cumplir con su nueva misión, el Departamento usará como orientación las prioridades establecidas por la Asamblea General. | UN | وستسترشد إدارة شؤون الإعلام، في تنفيذ مهمتها الجديدة، بالأولويات التي حددتها الجمعية العامة. |
El propio documento del presupuesto se ha reducido y se ha tratado de establecer una correspondencia entre las actividades y las prioridades. | UN | وقد اختصرت وثيقة الميزانية نفسها كما تجرى محاولات لربط الأنشطة بالأولويات. |
Sería mejor que los esfuerzos por respaldar la actual coherencia entre las actividades de planificación y presupuestación favorecieran la correspondencia entre la asignación de recursos presupuestarios y las prioridades. | UN | بل ينبغي للجهود الرامية إلى دعم التلاحم القائم بين عمليتي التخطيط والميزنة أن تعزز ربط اعتمادات الميزانية بالأولويات. |
Tenga la seguridad de que el Pakistán dará la más completa cooperación y apoyo a cualquier iniciativa destinada a promover las prioridades consensuadas de desarme. | UN | وأؤكد لكم تعاون باكستان ومساندته الكاملين لأي مبادرة تهدف إلى المضي قدما بالأولويات المجمع عليها بشأن نزع السلاح. |
El análisis de las actividades en los países a que se hace referencia supra confirma la relación que existe entre los acuerdos mundiales y las prioridades de los países. | UN | إن تحليل الأنشطة القطرية المشار إليها آنفا يؤكد على أن الاتفاقات العالمية ذات صلة بالأولويات القطرية. |
Menos común aún es lograr que las prioridades y experiencias de los países efectivamente sirvan de base a los trabajos de los órganos intergubernamentales. | UN | والأقل حتى شيوعا الحرص على اهتداء جدول الأعمال الحكومي الدولي بالأولويات والتجارب القطرية. |
La cuestión de la " urgencia " o " emergencia " no afecta las prioridades ya designadas. | UN | بيد أن مسألة ' الإلحاح` أو ' الظرف الطارئ` ليس لها صلة بالأولويات التي تم تعيينها. |
El programa de la India para la asistencia económica en el Afganistán se rige por las prioridades y la participación del Afganistán. | UN | وبرنامج المساعدة الاقتصادية الهندي في أفغانستان يهتدي بالأولويات الأفغانية والتملك الأفغاني. |
Este principio de prioridad determinará el orden de los proyectos. | UN | وهذا المبدأ المتعلق بالأولويات سيحدد ترتيب المشاريع. |
Varios oradores indicaron que, en lugar de una lista de prioridades, debían establecerse esferas de convergencia o de atención. | UN | وأشار عدّة متكلّمين إلى ضرورة إيجاد مجالات تقارب أو ميادين للاهتمام بدلاً من وضع قائمة بالأولويات. |
Se orientan claramente a que nuestra Organización sea más eficaz, tenga un enfoque más claro de sus prioridades. | UN | من الواضح أن الهدف منها هو ضمان أن تكون منظمتنا أكثر فعالية وأن يكون لها نهج أوضح فيما يتعلق بالأولويات. |
El documento se divide por esferas prioritarias del Gobierno, clasificadas por orden de importancia. | UN | وتنقسم الوثيقة إلى مجالات منفصلة فيما يتعلق بالأولويات الحكومية، التي تم تصنيفها بحسب أهميتها. |
Artículo 24. La República Federal de Alemania no está convencida de que las disposiciones concernientes a la prelación en concepto de producto sean adecuadas. | UN | المادة 24: ليست جمهورية ألمانيا الاتحادية مقتنعة بأن الأحكام الخاصة بالأولويات فيما يتصل بالاجراءات هي أحكام كافية. |
Se siguió prestando una constante atención a las principales prioridades del Administrador, a saber, mejorar el entorno de trabajo y fortalecer las relaciones entre los funcionarios y el personal directivo. | UN | ويستمر الاهتمام بالأولويات العليا لدى مدير البرنامج الإنمائي بتحسين بيئة العمل وتعزيز العلاقات بين الموظفين والإدارة. |
lo primero que debemos hacer es llevarla a algún lado. ¿Tienes guantes? | Open Subtitles | حسناً، فلنبدأ بالأولويات يجب أن ننقلها لمكانٍ ما، أعندك قفاز؟ |
Por consiguiente, el cuarto ciclo de programación ha mantenido su pertinencia para los objetivos prioritarios de desarrollo del país. | UN | ولذلك ظل البرنامج القطري الرابع ذي صلة باﻷولويات الانمائية للبلد. |