ويكيبيديا

    "بالاتجاهات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las tendencias
        
    • tendencia
        
    • actitudes
        
    • orientaciones
        
    • planteamientos
        
    • evolución
        
    • sobre tendencias
        
    • de tendencias
        
    • tendencias que
        
    • nuevas tendencias
        
    • la dirección
        
    • de orientación
        
    • de la orientación
        
    Nuestra delegación sigue siendo fiel a la tradición de mantener informada a la Comisión de las tendencias actuales en la actividad espacial rusa que, actualmente, está atravesando una reforma multiestructural. UN إن وفدنا لا يزال أمينا على عادة إبلاغ اللجنة بالاتجاهات الحالية في النشاط الفضائي الروسي الذي يمر في الوقت الراهن بعملية اصلاح بنيوي متعدد الجوانب.
    En la actualidad, se dispone prácticamente para cada país del mundo de un conjunto de indicadores básicos sobre las tendencias de la población. UN وفي الوقت الحالي، يوجد في كل دولة في العالم فعلا طائفة من المؤشرات اﻷساسية المتعلقة بالاتجاهات السكانية.
    Un requisito esencial es contar con información y análisis de las tendencias de los mercados. UN فالمعلومات والتحليل المتعلقين بالاتجاهات السوقية شرط ضروري.
    Muchos países en desarrollo siguen afectados por las tendencias desiguales y no equitativas de la economía mundial. UN وثمة بلدان نامية عديدة لا تزال تتأثر تأثيرا غير مؤات بالاتجاهات غير السوية وغير المنصفة المشاهدة في الاقتصاد العالمي.
    Nos complacen las tendencias progresistas recientes del espectro económico mundial, aunque seguimos teniendo presente los factores inhibidores persistentes que explican la lentitud y el desequilibrio del crecimiento de la economía mundial. UN ونرحب بحرارة بالاتجاهات التقدمية اﻷخيرة في الاقتصاد العالمي. ولكن لا يغيب عن بالنا وجود عوامل مثبطة مستمرة تؤدي إلى البطء وعدم التوازن في نمو الاقتصاد العالمي.
    Información sobre las tendencias en materia de empleo, subempleo y desempleo UN المعلومات المتعلقة بالاتجاهات في مجال التوظيف ونقص الاستخدام والبطالة
    En los informes a menudo se vinculan las mejoras en el estado de salud de la mujer en general con las tendencias demográficas y la mejora de la infraestructura. UN وكثيرا ما تربط التقارير التحسينات الجارية في الحالة العامة لصحة المرأة بالاتجاهات الديموغرافية وتحسين الهياكل اﻷساسية.
    La Organización debe contribuir a la concienciación internacional sobre las tendencias ambientales y sus consecuencias negativas. UN ويجب على المنظمة أن تُسهم في زيادة الوعي الدولي بالاتجاهات البيئية وما لها من عواقب سلبية.
    Los gobiernos notan que sus economías están más expuestas a las tendencias mundiales que en el pasado. UN وتجد الحكومات اقتصاداتها أكثر عرضة للتأثر بالاتجاهات العالمية مما كان في الماضي.
    Esta reseña se usa como base de un pronóstico de las tendencias futuras y de los adelantos del proceso de emancipación hasta el 2010. UN وهذه اللمحة العامة تستخدم بعد ذلك بوصفها الأساس للتكهن بالاتجاهات المستقبلية وتقدم عملية التحرر حتى عام 2010.
    El cuadro refleja las tasas de respuesta a las preguntas sobre las tendencias actuales del uso indebido de drogas. UN ويبيّن الجدول معدلات الاجابات على الأسئلة المتعلقة بالاتجاهات الحالية في تعاطي العقاقير.
    Como indican las tendencias pasadas y recientes, en las zonas urbanas septentrionales la disminución de la pobreza es menor que en el resto del país. UN ففي المناطق الحضرية الشمالية، كما ثبت بالاتجاهات السابقة والحديثة، يقل الانخفاض في الفقر عنه في باقي البلاد.
    Por otra parte, la propuesta puede referirse a situaciones en que la duración de un producto es sumamente breve porque los modelos cambian continuamente en función de las tendencias del mercado o de las innovaciones tecnológicas. UN ومن جهة أخرى، فقد يتناول هذا الاقتراح الأوضاع التي يكون فيها عمر المنتج قصيراً جداً لأن النماذج لا تفتأ تتغير في محاولة للحاق بالاتجاهات السائدة في الأسواق أو الابتكارات التكنولوجية.
    En los gráficos que siguen se ofrece información sobre las tendencias estadísticas registradas a lo largo de los últimos cinco años y estimaciones para 2003, 2004 y 2005. UN وتقدم الأشكال 7 و 8 و 9 معلومات تتعلق بالاتجاهات الإحصائية خلال الخمس سنوات الماضية وتحتوي على تقديرات للأعوام 2003 و 2004 و 2005.
    Ello comprenderá archivar los datos históricos relativos a las tendencias y análisis. UN وسيشمل وقف التشغيل حفظ البيانات المسجلة في الماضي لأغراض إعداد التقارير في ما يتعلق بالاتجاهات والتحاليل.
    Se seguirá preparando información pertinente y análisis de las tendencias incipientes para transmitir a los Estados Miembros. UN وستواصل الدول الأعضاء اعداد البيانات والتحليلات الخاصة بالاتجاهات المستجدّة في الاتجار.
    También es preciso mejorar la calidad y pertinencia de la educación y la capacitación, y vincularlas a las tendencias del mercado laboral. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحسين نوعية التعليم والتدريب وصلتهما بمتطلبات الحياة اليومية، وربطهما بالاتجاهات التي تؤثر في سوق العمل.
    Observamos con satisfacción las tendencias positivas en el desarrollo de la OCEMN. UN ونحيط علماً مع الارتياح بالاتجاهات الإيجابية للتعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.
    Acoge con satisfacción la tendencia a una mayor estabilización de la situación en Eslavonia oriental, con la cooperación de las Naciones Unidas. UN ويرحب بالاتجاهات نحو زيادة الاستقرار للحالة في سلوفينيا الشرقية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Por lo que respecta a las actitudes sociales y a la integración y la participación de inmigrantes y refugiados en la sociedad danesa, el informe reconoce que la situación no es enteramente satisfactoria. UN وفيما يتعلق بالاتجاهات الاجتماعية وبإدماج المهاجرين واللاجئين ومشاركتهم، سلﱠم التقرير بأن الحالة ليست مرضية تماما.
    Las Naciones Unidas deberían contribuir a crear conciencia internacional de la evolución de los problemas ambientales y de sus consecuencias negativas. UN وينبغي أن تسهم المنظمة في زيادة الوعي الدولي بالاتجاهات البيئية وبآثارها السلبية.
    La utilización de gráficos, datos sobre tendencias e indicadores no es habitual. UN واستخدام الرسوم البيانية والبيانات والمؤشرات المتعلقة بالاتجاهات السائدة أمر نادر.
    Estas empresas han proporcionado información considerable y material de sensibilización del público de suma utilidad con documentación estadística de sumo interés y unos acertados análisis de tendencias. UN وقد وفرت معلومات قيمة ومواد ذات أهمية حاسمة لتوعية الجمهور، شملت وثائق إحصائية حاسمة وتحاليل دقيقة تتعلق بالاتجاهات.
    Vivimos tiempos nuevos. Se impone una clara conciencia de las nuevas tendencias que están incidiendo para configurar el fin del presente siglo y el inicio del venidero. UN لا بد لنا في هذا العصر الجديد أن نكون على وعي تام بالاتجاهات التي تتشكل بها نهاية هذا القرن وبداية القرن المقبل.
    Tienes muy mal sentido de la dirección, cariño. Open Subtitles يا لله, لديك حسّ سيّء بالاتجاهات يا عزيزي
    Me gustaría tener una buena excusa, pero es mi pésimo sentido de orientación. Open Subtitles اتمنى لو كان لدي عذر جيد لكنني تهت بسبب عدم معرفتي بالاتجاهات
    ¿Estás diciendo que no tengo sentido de la orientación? Open Subtitles تقولين بأن لا فهم لدي بالاتجاهات ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد