Suiza también presta apoyo a la dependencia del PNUMA de información sobre las convenciones. | UN | كما تدعم سويسرا وحدة الاعلام المتعلق بالاتفاقيات في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Tomando nota de las convenciones regionales sobre la corrupción y de la labor ya realizada por organizaciones regionales sobre este tema, | UN | وإذ يحيط علما بالاتفاقيات الإقليمية بشأن الفساد وبما قامت بها بالفعل المنظمات الإقليمية من أعمال بشأن هذه المسألة، |
Tomando nota de las convenciones regionales sobre la corrupción y de la labor ya realizada por organizaciones regionales sobre este tema, | UN | وإذ يحيط علما بالاتفاقيات الإقليمية بشأن الفساد وبما قامت بها بالفعل المنظمات الإقليمية من أعمال بشأن هذه المسألة، |
Todos los Estados tienen el deber de adherirse a los convenios internacionales en esta esfera. | UN | إن على جميع الدول واجب التقيد بالاتفاقيات الدولية في هذا الميدان. |
En la práctica, los tribunales se remiten a los convenios internacionales cuando se trata de la legitimidad o falta de legitimidad de las huelgas. | UN | ومن الناحية العملية، تستشهد المحاكم بالاتفاقيات الدولية فيما يتعلق بمسألة شرعية الاضرابات أو عدم شرعيتها. |
Esperamos también un cambio sustantivo en la posición de Israel, con un compromiso de aplicar de forma efectiva los acuerdos asumidos, absteniéndose Israel de cualquier medida que viole esos acuerdos y los hagan inútiles. | UN | ثم أن نرى تغييرا جديا في الموقف الاسرائيلي باتجاه الالتزام المادي بالاتفاقيات المعقودة، والتنفيذ الفعلي لهذه الاتفاقيات، والامتناع عن القيام باﻷعمال التي تنتهك هذه الاتفاقيات وتجعلها غير ذات فائدة. |
17. En el mismo documento del Fondo se examinan cuestiones relativas a la dirección del Fondo, incluido el funcionamiento de vinculaciones con las convenciones. | UN | ١٧ - وتبحث وثيقة مرفق البيئة العالمية ذاتها مسائل إدارة مرفق البيئة العالمية، بما في ذلك سير عمل الصلات بالاتفاقيات. |
La oficina también puso en conocimiento de las comisiones pertinentes del Parlamento la necesidad de que Georgia se adhiera a las convenciones internacionales de derechos humanos. | UN | ولفت المكتب أيضا انتباه لجان البرلمان ذات الصلة إلى ضرورة تقيد جورجيا بالاتفاقيات الدولية عن حقوق اﻹنسان. |
Con este objeto, se ha adherido con entusiasmo, entre otras, a las convenciones internacionales siguientes que prohíben tales actos y prácticas inhumanos: | UN | كما حرصت الكويت على الارتباط بالاتفاقيات الدولية التي تحظر مثل هذه اﻷفعال والممارسات اللاإنسانية ومن هذه الاتفاقيات: |
Pero no es suficiente expresar entusiasmo por las convenciones internacionales y luego no preocuparnos de actualizar nuestra propia legislación para poner en vigor nuestro compromiso declarado. | UN | ولكنه لا يكفي التشدق بالاتفاقيات الدولية ثم إهمال تحديث تشريعاتنا لتفعيل التزامنا المعلن. |
Creemos que esto requiere una planificación cuidadosa y atenta y que debe iniciarse con las convenciones nuevas. | UN | ونرى أن هذا يقتضي تخطيطــا متأنيــا ومدروســا وينبغــي أن يبدأ بالاتفاقيات الجديدة. |
Todas las actividades relacionadas con los convenios y las convenciones están dentro del marco general del Plan de Acción Nacional para el Medio Ambiente. | UN | وتدخل كل اﻷنشطة المتعلقة بالاتفاقيات في اﻹطار الشامل لخطة العمل الوطنية للبيئة. |
La enmienda permitió también que Bernama dejara de estar regida por las convenciones internacionales de protección de la libertad de información. | UN | وقد سمح التعديل أيضا لـ " بيرناما " بأن تتوقف عن الاسترشاد بالاتفاقيات الدولية التي تحمي حرية الإعلام. |
Prometo la continua adhesión de nuestro Gobierno a las convenciones y normas internacionales sobre derechos humanos. | UN | وأتعهد باستمرار تقيد حكومة بلادي بالاتفاقيات والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Turquía habla de la forma en que teóricamente tiene el propósito de promover los derechos humanos y de adherirse a los convenios internacionales de derechos humanos. | UN | وقال إن تركيا تكلمت من الناحية النظرية عن عزمها على تعزيز حقوق اﻹنسان والتمسك بالاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Asimismo adoptó medidas para fomentar la adhesión de Estados de Asia y de la región del Pacífico a los convenios internacionales pertinentes. | UN | كما أنها اتخذت خطوات لتشجيع تمسك دول آسيا والمحيط الهادئ بالاتفاقيات ذات الصلة. |
Refiriéndose a los convenios internacionales de tránsito, varios expertos coincidieron en que la participación en esos convenios seguía siendo muy limitada. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقيات الدولية للمرور العابر، اتفق عديد من الخبراء على أن التقيد بهذه الاتفاقيات ما زال محدوداً جداً. |
Con respecto a los convenios internacionales, en general se ha avanzado poco en la adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales en materia de tránsito. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقيات الدولية، فقد أحرز بوجه عام تقدم بطيء في الانضمام إلى صكوك العبور القانونية الدولية. |
Primera reunión intergubernamental de expertos encargados de examinar el proyecto de directrices sobre el cumplimiento y vigilancia de los acuerdos ambientales multilaterales | UN | اجتماع الخبراء الحكومي الدولي الأول لاستعراض مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الالتزام بالاتفاقيات وإنفاذها |
Al respecto, también proporcionó información sobre los tratados firmados y ratificados por la Sultanía. | UN | وقدمت سردا بالاتفاقيات التي وقعت السلطنة وصدّقت عليها. |
Muchos países también han informado acerca de medidas adoptadas en relación con convenciones internacionales. | UN | كما أن بلدانا عديدة أبلغت عن اﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بالاتفاقيات الدولية. |