Decisiones adoptadas en 1995 por el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria | UN | المقررات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي خلال عام ٥٩٩١ |
Opiniones adoptadas en 1997 por el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria | UN | اﻵراء التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في عام ٧٩٩١ |
No obstante, la Detención sólo está autorizada cuando se considera esencial practicarla. | UN | ورغم ذلك، لا يؤذن بالاحتجاز إلا عند وجود ضرورة له. |
En la legislación de algunos países, la Detención administrativa también se admite por razones de seguridad y orden públicos, entre otras. | UN | وتنص تشريعات بعض البلدان على السماح بالاحتجاز الإداري أيضاً استناداً إلى دواعي الأمن والنظام العامين، بين أمور أخرى. |
A raíz de ello, la institución tramitó varios casos relativos a refugiados y detenciones arbitrarias. | UN | ونتيجة لذلك، نجحت اللجنة في معالجة عدد من الحالات المتعلقة بالاحتجاز التعسفي واللاجئين. |
Ese procedimiento especial es el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria. | UN | والإجراء الخاص المقصود هنا هو الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي. |
En 2007, el Grupo de Trabajo sobre la Detención arbitraria volvió a examinar el caso de Aung San Suu Kyi. | UN | وفي عام 2007، ظل الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي مرة أخرى مهتما بحالة أونغ سان سو كي. |
El ACNUDH también aportó contribuciones a una ley revisada sobre la Detención provisional. | UN | كما كان للمفوضية إسهامات في مراجعة القانون يعني بالاحتجاز السابق للمحاكمة. |
El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria pidió una invitación para visitar el país en 2004, cosa que volvió a hacer en 2005 y 2006. | UN | وطلب الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي دعوة لإجراء زيارة قطرية في عام 2004، ومرة أخرى في عام 2005 ثم في عام 2006. |
En 2011, el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria celebró su 20º aniversario. | UN | احتفل الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالذكرى العشرين لتأسيسه خلال عام 2011. |
A propósito de la Detención preventiva, manifestó que las autoridades penitenciarias deben recibir una orden escrita de detención y que la Detención preventiva no dura en ningún caso más de un año. | UN | وفيما يتعلق بالاحتجاز السابق للمحاكمة، ذكر أن سلطات السجن يجب أن تتلقى أمر احتجاز خطي وأنه لا توجد أي حالات احتجاز سابق للمحاكمة تجاوزت مدتها عاما واحد. |
En los meses posteriores a la huelga, los detenidos informaron de que ciertos aspectos relacionados con las condiciones de la Detención habían mejorado. | UN | وفي اﻷشهر التي تلت الاضراب، أبلغ المحتجزون عن تحسن بعض الظروف المتعلقة بالاحتجاز. |
En los meses posteriores a la huelga, los detenidos informaron de que ciertos aspectos relacionados con las condiciones de la Detención habían mejorado. | UN | وفي اﻷشهر التي تلت الاضراب، أبلغ المحتجزون عن تحسن بعض الظروف المتعلقة بالاحتجاز. |
Se desempeña como Secretario del Grupo de Trabajo sobre la Detención arbitraria. | UN | يعمل بوصفه أمينا للفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي. |
Informe del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي |
Decisiones adoptadas en el curso de 1994 por el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria | UN | المقررات التي اعتمدها خلال عام ٤٩٩١ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي |
La MICIVIH trabaja estrechamente, en particular, con el componente de policía civil de la UNMIH en cuestiones relativas a la Detención y trato de los presos, así como respecto de otras cuestiones de derechos humanos. | UN | وتعمل البعثة المدنية الدوليـــة على نحو وثيق، ولا سيما، مع عنصر الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة، بشأن المسائل التي تتصل بالاحتجاز ومعاملة السجناء وكذا بالمسائل اﻷخرى المتعلقة بحقوق الانسان. |
E/CN.4/1995/31/Add.1 y 2 10 Decisiones adoptadas por el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria | UN | E/CN.4/1995/31/Add.1 و Add.1/Corr.1 و Add.2 المقررات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي |
Informe del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي |
Manifestó preocupación por las restricciones al acceso a Internet, así como por las informaciones recibidas sobre detenciones de corta duración. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على الوصول إلى الإنترنت فضلاً عن التقارير الخاصة بالاحتجاز لمدة قصيرة. |
La orden de detención policial va precedida de una evaluación individual del caso. | UN | ويجب تقييم كل حالة على حدة قبل اتخاذ أي قرار بالاحتجاز. |
La Sala de Primera Instancia tendrá facultades para ordenar la prisión preventiva o conceder la libertad condicional. | UN | لمحكمة الموضوع سلطة اﻷمر بالاحتجاز قبل المحاكمة أو منح إفراج مشروط. |
Se añadía que los abogados no podían defender un caso sin una copia del auto formal de prisión. | UN | كما قيل إن المحامين لا يستطيعون تناول القضية بدون نسخة من الإشعار بالاحتجاز. |
Además, el Gobierno declaró que sus derechos como detenido se habían respetado y seguirían respetándose, y que actualmente se estaba instruyendo el caso. | UN | وأفادت الحكومة بالإضافة إلى ذلك إلى أن حقوقه المتعلقة بالاحتجاز كانت وستظل مكفولة وبأنه يجري حاليأً النظر في قضيته. |
3. El Grupo de Trabajo considera arbitraria la privación de libertad en los siguientes casos: | UN | 1- أُنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان 1991/42. |
II. DELIBERACIÓN Nº 7 SOBRE CUESTIONES RELACIONADAS CON EL internamiento PSIQUIÁTRICO 47 - 58 18 | UN | ثانياً- المداولة رقم 7 بشأن المسائل المتعلقة بالاحتجاز في المصحات النفسية 47-58 18 |
El Sr. Thelin pregunta si la Ley de encarcelamiento contempla únicamente la reclusión posterior a la condena, o si también contiene disposiciones sobre la reclusión previa al juicio, en cuyo caso desearía conocer su contenido. | UN | واستعلم السيد ثيلين عما إذا كان قانون السجون يتناول الاحتجاز بعد المحاكمة فحسب أو يتضمن أيضاً أحكاماً تتعلق بالاحتجاز السابق للمحاكمة. وقال إنه في هذه الحالة يود الاطلاع على مضمونه. |
1995 Participación en proyectos sobre la Detención preventiva y las medidas sustitutivas del encarcelamiento en el Instituto Normativo Constitucional y Jurídico de Budapest. | UN | 1995 شارك في مشاريع تتعلق بالاحتجاز قبل المحاكمة وبدائل السجون في معهد السياسات الدستورية والقانونية، بودابست. |
Con arreglo a esta resolución, el Grupo recibe también el mandato de examinar cuestiones relacionadas con la custodia administrativa de los solicitantes de asilo y los inmigrantes. | UN | وبموجب هذا القرار، أسندت إلى الفريق أيضا مهمة دراسة المسائل المتعلقة بالاحتجاز الإداري لطالبي اللجوء والمهاجرين. |
El tema de la ejecución de los mandamientos de detención, arresto y traslado se considera en la sección relativa a la asistencia y cooperación.] | UN | ملاحظة: عولجت مسألة تنفيذ اﻷوامر بالاحتجاز والقبض والنقل في الباب الثاني المتعلق بالمساعدة والتعاون. |
78. Amnistía Internacional observó que se había aprobado la Ley de prevención del terrorismo, la cual permitía prolongar una detención administrativa. | UN | 78- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه تم الإبقاء على قانون منع الإرهاب الذي يسمح بالاحتجاز الإداري المطول. |