ويكيبيديا

    "بالاستقلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • independiente
        
    • de independencia
        
    • de autonomía
        
    • la autonomía
        
    • de la independencia
        
    • son independientes
        
    • su independencia
        
    • con independencia
        
    • con la independencia
        
    • serán independientes
        
    • a la independencia
        
    • autónoma
        
    • con autonomía
        
    • total autonomía
        
    • imparcialidad
        
    Subrayando que el sistema de justicia en el conjunto de las Naciones Unidas debe ser independiente, transparente, eficaz, eficiente e imparcial, UN وإذ تؤكد أن نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة برمته ينبغي أن يتسم بالاستقلال والشفافية والفعالية والكفاءة والإنصاف،
    La seguridad del Iraq debe ser responsabilidad exclusiva de un Iraq independiente y soberano. UN ويجب أن يكون الأمن في العراق المسؤولية الحصرية لعراق يتمتع بالاستقلال والسيادة.
    Malasia formuló una política nacional para las personas de edad encaminada a velar por que esas personas gocen de independencia y calidad de vida. UN وقد قامت ماليزيا بوضع سياسة وطنية للمسنين من أجل ضمان قدرة كبار السن على التمتع بالاستقلال وبالنوعية الجيدة من الحياة.
    No obstante, podría nombrarse una defensora especial, con requisitos todavía más rigurosos en términos de independencia si el número de asuntos fuese especialmente exigente. UN ومع ذلك، يمكن تعيين محام خاص ذي متطلبات أكثر صرامة فيما يتعلق بالاستقلال إذا أصبح حجم القضايا مرهقا بصفة خاصة.
    Por razón de su dualidad comunitaria, la región bruselense no goza de autonomía constitutiva. UN وبسبب طابع المنطقة البروكسلوازية الازدواجي بوجود جاليتين، فإنها لا تتمتع بالاستقلال التأسيسي.
    Además, es importante que se mantenga la neutralidad técnica y que se garantice la autonomía de las partes. UN وفي الوقت نفسه، فمن المهم المحافظة على الحياد التكنولوجي وضمان تمتع الأطراف بالاستقلال في التصرف.
    La Ley de radiodifusión contiene garantías firmes de la independencia editorial, administrativa y financiera de la radiodifusión pública. UN وينص القانون بشأن البث الإذاعي على ضمانات تتعلق بالاستقلال التحريري والإداري والمالي للبث الإذاعي العام.
    Algunos medios de información son independientes, pero sus directores se dedican a fomentar el odio entre grupos étnicos. UN وتتمتع بعض وسائل اﻹعلام بالاستقلال غير أن محرريها دعاة للكراهية العرقية.
    Convendría establecer un nuevo organismo autónomo e independiente por medio de un proceso en el que participaran las ONG. UN ولذلك ينبغي إنشاء جهاز جديد يتمتع بالاستقلال وحرية القرار بواسطة إجراء يضمن مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Convendría establecer un nuevo organismo autónomo e independiente por medio de un proceso en el que participaran las ONG. UN ولذلك ينبغي إنشاء جهاز جديد يتمتع بالاستقلال وحرية القرار بواسطة إجراء يضمن مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Por tercera vez celebramos el Año Nuevo como República independiente. UN هذه هي المرة الثالثة التي نحتفل فيها بالعام الجديد في ظل ظروف تنعم فيها الجمهورية بالاستقلال التام.
    Resuelve de forma independiente los problemas que son de su jurisdicción conforme a la Constitución y las leyes de Ucrania. UN وتتمتع بالاستقلال فيما يتعلق بالبت في المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصها بمقتضى دستور أوكرانيا وقوانينها.
    En respuesta, la delegación pakistaní dijo que la Comisión gozaba de independencia funcional. UN ورداً على ذلك، قال الوفد الباكستاني إن اللجنة تتمتع بالاستقلال الوظيفي.
    Algunos miembros preguntaron sobre el estado del nuevo Código Penal y sobre el grado de independencia de que gozaban los magistrados. UN وتساءل اﻷعضاء أيضا عن مركز قانون العقوبات الجديد ومدى تمتع القضاة بالاستقلال.
    Algunos miembros preguntaron sobre el estado del nuevo Código Penal y sobre el grado de independencia de que gozaban los magistrados. UN وتساءل اﻷعضاء أيضا عن مركز قانون العقوبات الجديد ومدى تمتع القضاة بالاستقلال.
    El Comité gozará de autonomía en su labor. UN تتمتع اللجنة بالاستقلال الذاتي في عملها.
    Según se ha estipulado en la Constitución, Kosovo y Metohija es una provincia autónoma que goza de autonomía territorial y cultural. UN وبموجب الدستور، تتمتع كوسوفو وميتوهيا بمركز المقاطعة ذات الحكم الذاتي، المتمتعة بالاستقلال اﻹقليمي والثقافي.
    Como se sabe, Kosovo y Metohija aún goza de la condición de provincia autónoma con todos los poderes, incluida la autonomía territorial y cultural. UN فالمعروف أن كوسوفو ومتوهيا ما زالت مقاطعة متمتعة بالاستقلال الذاتي في كل سلطاتها، بما في ذلك استقلال أراضيها وثقافتها.
    Afirma que las autoridades pakistaníes reprimen cualquier manifestación en favor de la independencia. UN ويدعي بأن السلطات الباكستانية تقمع كل واحد ينادي بالاستقلال.
    Los comités son independientes y están integrados por profesionales y legos. UN وتتمتع اللجان بالاستقلال وتشمل مهنيين كما تضم أعضاء من الأفراد العاديين.
    La estructura de la Comisión del Referéndum y su independencia revestirán importancia decisiva. UN ومن اﻷمور التي ستكون لها أهمية حاسمة تشكيل لجنة الاستفتاء وتمتعها بالاستقلال.
    Las becas y los subsidios se otorgan con independencia del sexo de los solicitantes. UN إن تقديم المنح والإعانات الدراسية يتم بالاستقلال عن نوع الجنس.
    Los magistrados serán independientes en el ejercicio de sus funciones y no aceptarán ni recabarán instrucciones de un gobierno o cualquier otra fuente. UN ويتمتع القضاة بالاستقلال في أدائهم لمهامهم، ولا يجوز لهم أن يقبلوا أو يطلبوا تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر.
    La libre determinación no se puede equiparar exclusivamente a la independencia, dejando de lado otras opciones. UN فتقرير المصير لا يمكن معادلته بالاستقلال فحسب دون اعتبار الخيارات المتاحة اﻷخرى.
    El inspector actúa con autonomía en las inspecciones, la adopción de decisiones y decisiones administrativas y otras medidas dentro de los límites de sus facultades. UN ويتمتع المفتش بالاستقلال في القيام بعمليات الإشراف في مجال التفتيش، وإصدار القرارات والمقررات الإدارية ويأمر باتخاذ تدابير أخرى في نطاق صلاحياته.
    12. El mecanismo nacional de prevención debe gozar de una total autonomía financiera y funcional en el ejercicio de las funciones, que se le encomiendan en el Protocolo Facultativo. UN 12- وينبغي أن تتمتع الآلية بالاستقلال المالي والتنفيذي لدى الاضطلاع بمهامها بموجب البروتوكول الاختياري.
    El proceso de reforma en curso debe restablecer la confianza pública en la administración de justicia, pero tiene que asegurar que no se sacrifica su independencia e imparcialidad en aras a beneficios políticos a corto plazo. UN ويُنتظر أن تؤدي عملية اﻹصلاح الجارية إلى استعادة ثقة الجمهور في إدارة العدالة ولكن هذه العملية يجب أن تضمن عدم التضحية بالاستقلال والحياد المعنيين من أجل مكاسب سياسية قصيرة اﻷجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد