Las misiones de observación pueden solicitar también toda la documentación de la Junta relacionada con los temas del programa provisional. | UN | ويجوز أيضا للوفود المراقبة أن تختار استلام جميع وثائق المجلــس المتعلقة بالبنود المدرجة علــى جــدول اﻷعمــال المؤقت. |
Ya no es posible distribuir los documentos relativos a los temas cuyo examen ha concluido. | UN | واعتبارا من الآن لن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود التي انتهى النظر فيها. |
Ya no es posible distribuir los documentos relativos a los temas cuyo examen ha concluido. | UN | واعتبارا من الآن لن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود التي انتهى النظر فيها. |
LISTA de temas SUPLEMENTARIOS PROPUESTOS PARA INCLUSION EN EL | UN | قائمة تكميلية بالبنود المقترح ادراجها في جدول |
Asimismo, el Grupo pidió el asesoramiento de consultores expertos que poseen conocimientos especiales sobre los artículos que no figuran en esas directrices. | UN | كما سعى الفريق إلى الحصول على مشورة من الخبراء الاستشارين ذوي الخبرة التخصصية بالبنود غير الموجودة في هذه اﻷدلة. |
Ya no es posible distribuir los documentos relativos a los temas cuyo examen ha concluido. | UN | واعتبارا من الآن لن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود التي انتهى النظر فيها. |
Ya no es posible distribuir los documentos relativos a los temas cuyo examen ha concluido. | UN | واعتبارا من الآن لن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود التي انتهى النظر فيها. |
Ya no es posible distribuir los documentos relativos a los temas cuyo examen ha concluido. | UN | واعتبارا من الآن لن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود التي انتهى النظر فيها. |
Ya no es posible distribuir los documentos relativos a los temas cuyo examen ha concluido. | UN | واعتبارا من الآن لن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود التي انتهى النظر فيها. |
Ya no es posible distribuir los documentos relativos a los temas cuyo examen ha concluido. | UN | واعتبارا من الآن لن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود التي انتهى النظر فيها. |
Ya no es posible distribuir los documentos relativos a los temas cuyo examen ha concluido. | UN | واعتبارا من الآن لن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود التي انتهى النظر فيها. |
Ya no es posible distribuir los documentos relativos a los temas cuyo examen ha concluido. | UN | واعتبارا من الآن لن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود التي انتهى النظر فيها. |
Ya no es posible distribuir los documentos relativos a los temas cuyo examen ha concluido. | UN | واعتبارا من الآن لن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود التي انتهى النظر فيها. |
Ya no es posible distribuir los documentos relativos a los temas cuyo examen ha concluido. | UN | واعتبارا من الآن لن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود التي انتهى النظر فيها. |
Pueden tomarse medidas prácticas adicionales que permitan a todos los Miembros de las Naciones Unidas estar debidamente enterados de los temas abordados en las consultas informales del Consejo. | UN | ويمكن اتخاذ تدابير أخرى ﻹعلام جميع أعضاء المنظمة بالبنود التي ينظر فيها المجلــس في إطار مشاوراته غير الرسمية. |
LISTA PRELIMINAR de temas QUE SE INCLUIRAN EN EL PROGRAMA | UN | قائمة أوليـــــة بالبنود المقرر ادراجها فــي |
LISTA PRELIMINAR de temas QUE SE INCLUIRAN EN EL PROGRAMA | UN | قائمة أوليــــة بالبنود المقرر ادراجهـا فـي |
LISTA PRELIMINAR de temas QUE SE INCLUIRAN EN EL PROGRAMA | UN | قائمة أوليــــة بالبنود المقرر ادراجهـا فـي |
Asimismo, el Grupo pidió el asesoramiento de consultores expertos que poseen conocimientos especiales sobre los artículos que no figuran en esas directrices. | UN | كما سعى الفريق إلى الحصول على مشورة من الخبراء الاستشارين ذوي الخبرة التخصصية بالبنود غير الموجودة في هذه اﻷدلة. |
27A.20 La suma de 2.792.200 dólares tiene en cuenta el mantenimiento de 14 puestos y las necesidades conexas de partidas no relacionadas con puestos. | UN | 27 ألف-20 يغطي مبلغ 200 792 2 دولار تكاليف 14 وظيفة والمتطلبات المتصلة بذلك فيما يتعلق بالبنود غير المتصلة بالوظائف. |
La lista completa de los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad, dada a conocer de conformidad con el artículo 11 del reglamento provisional del Consejo, se publica al comienzo de cada año civil. | UN | عملا بالمادة ١١ من النظام الداخلي لمجلس اﻷمن تنشر في بداية كل سنة شمسية قائمة كاملة بالبنود المعروضة على المجلس. |
El actual programa sigue las cláusulas principales del Memorando de entendimiento. | UN | ويتقيد البرنامج التدريبي الحالي بالبنود الرئيسية لمذكرة التفاهم. |
Anexo: Lista indicativa de los elementos que podrían figurar en el programa único de un período de sesiones conjunto de la Conferencia de las Partes y de la | UN | مرفق قائمـة إرشادية بالبنود التي يمكن إدراجها في جدول أعمال واحد لدورة مشتركة بين مؤتمر |
Por consiguiente, cada tema de la agenda está inherentemente vinculado con los demás temas. | UN | وبالتالي فإن كل بند من جدول الأعمال من المحتم أن يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالبنود الأخرى. |
Gastos y gastos de apoyo para las líneas correspondientes a proyectos autoejecutados (Ejecución del informe sobre ejecución de proyectos) | UN | النفقات وتكاليف الدعم الخاصة بالبنود المنفذة لصالح المشاريع الذاتية الإنجاز |
La Mesa toma nota de los párrafos 68 a 70 del memorando relativos a los temas que se examinarán en forma bienal. | UN | وأحاط المكتب علما بالفقرات 68 إلى 70 من المذكرة، وهي الفقرات المتعلقة بالبنود التي تقرر النظر فيها مرة كل سنتين. |
Ello le daría a la Secretaría otros seis meses para preparar los documentos relacionados con esos temas. | UN | وسوف يمنح التأجيل اﻷمانة العامة ستة أشهر إضافية ﻹعداد وثائقها المتعلقة بالبنود. |
Las declaraciones hechas en nombre de un grupo de delegaciones o en relación con los subtemas del tema del programa relativo a las cuestiones de derechos humanos no durarán más de 15 minutos. | UN | أما البيانات المُدلى بها باسم مجموعة من الوفود أو فيما يتصل بالبنود الفرعية المدرجة تحت بند مسائل حقوق الإنسان من جدول الأعمال فينبغي ألا تتجاوز مدتها 15 دقيقة. |