En apoyo de su reclamación, el demandante argumentó que el TACI no había notificado oportunamente al demandado respecto del arbitraje. | UN | واحتجَّ المدَّعي، تأييداً لادعائه، بأنَّ هيئة التحكيم لم توجِّه الإشعار بالتحكيم إلى المدَّعى عليه في وقت مناسب. |
iii) organizaciones internacionales para la promoción del arbitraje, como el Consejo Internacional para el arbitraje Comercial (ICCA); | UN | ' ٣ ' منظمات دولية للنهوض بالتحكيم ، مثل المجلس الدولي للتحكيم التجاري ؛ |
Vicepresidente de la Corte Árabe de arbitraje, de arbitraje internacional, establecida por la Asociación Árabe de arbitraje Internacional, París, 1991. | UN | نائب رئيس محكمة التحكيم العربية التي تقوم بالتحكيم الدولي والتي أنشأها الاتحاد العربي للتحكيم الدولي، باريس، ١٩٩١؛ |
Es posible que las partes litigantes hayan convenido en su acuerdo de arbitraje que la controversia sea dirimida por una institución arbitral. | UN | ربما تكون الأطراف المتنازعة قد نصّت في الحكم الخاص بالتحكيم من اتفاقها على أنَّ مؤسسة تحكيم ستتولى إدارة منازعتها. |
Cada una de las partes podría invocar unilateralmente el arbitraje tan pronto se caracterizara la controversia. | UN | وينبغي أن يكون من الممكن ﻷي من الطرفين الاحتجاج بالتحكيم بصورة انفرادية حال تحديد صفة النزاع. |
Conclusiones del Grupo de Trabajo sobre las disposiciones revisadas relativas al arbitraje | UN | الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل بشأن الأحكام المتعلقة بالتحكيم: |
Grupo de trabajo sobre derecho arbitral de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional | UN | لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، الفريق العامل المعني بالتحكيم الدورة الخامسة والأربعون، |
Notificación del arbitraje y respuesta a la notificación del arbitraje | UN | الإخطار بالتحكيم والرد على الإخطار بالتحكيم |
Otra delegación propuso que el texto indicara que la respuesta a la notificación del arbitraje era sólo indicativa. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى النص على أن الرد على الإشعار بالتحكيم هو مجرد إشارة لا أكثر. |
Es conveniente ahora abordar las peculiaridades propias del arbitraje entre inversionistas y Estados. | UN | ومن المناسب الآن تطوير الجوانب الخاصة بالتحكيم بين المستثمر والدولة. |
Nuevo artículo 4. Respuesta a la notificación del arbitraje | UN | المادة الجديدة 4: الرد على الإشعار بالتحكيم |
De ser así, se debe poner fin a esa práctica y la contabilidad relativa a los casos de arbitraje debe ser más transparente. | UN | وإذا كان اﻷمر كذلك، فإنه ينبغي الكف عن هذه الممارسة وأن تكون المحاسبة أكثر شفافية فيما يتصل بالتحكيم. |
Es especialmente importante proceder a ello cuando se preparen las reglas de arbitraje y el régimen de la insolvencia. | UN | وقال إن لهذا أهمية خاصة عند وضع القواعد المتعلقة بالتحكيم التجاري وقانون الإعسار. |
El acuerdo contenía una cláusula de arbitraje que requería arbitraje en Guatemala. | UN | ونص الاتفاق على شرط تحكيمي يقضي بالتحكيم في غواتيمالا. |
En el proyecto de resolución también se recuerdan las disposiciones relativas a la conciliación y el arbitraje. | UN | ويذكر أيضا باﻷحكام المتعلقة بالتحكيم والتوفيق. |
Las Notas sólo son un recordatorio de cómo conducir el arbitraje y no expresan un juicio de valor sobre qué prácticas se consideran correctas. | UN | والملاحظات هي مجرد تذكرة بكيفية الاضطلاع بالتحكيم ولا تصدر حكما تقييميا بشأن الممارسات التي تراها صحيحة. |
El año pasado, y no cabe duda de que con el fin de facilitar el recurso a la Corte Permanente, su Consejo de Administración aprobó un conjunto de nuevas normas de procedimiento facultativas relativas al arbitraje de las controversias entre Estados. | UN | ومما لا شك فيه أن قرار مجلس المحكمة اﻹداري في العام الماضي الذي اعتمد به مجموعة من القواعد اﻹجرائية الاختيارية الجديدة التي تتعلق بالتحكيم في النزاعات بين الدول كان قرارا القصد منه تيسير هذا اللجوء. |
Por lo tanto, con arreglo a las normas de derecho internacional relativas al arbitraje, son jurídicamente insostenibles. | UN | وبهذا الوصف، يصعب قانونا الدفاع عن هذه اﻵراء وفقا لقواعد القانون الدولي المتعلقة بالتحكيم. |
Grupo de Trabajo sobre derecho arbitral de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) | UN | لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، الفريق العامل المعني بالتحكيم |
El liquidador del demandado sostuvo que la forma habitual de proceder en tales circunstancias no era litigar o someter el asunto a arbitraje sino remitirse a la prueba de la deuda. | UN | جادل مصفِّي المدعى عليه بأن الأسلوب المتبع المعتاد في تلك الظروف ليس بالمقاضاة أو بالتحكيم بل بإثبات مديونية. |
El acuerdo preveía que todas las controversias se resolviesen mediante arbitraje en Tokio de acuerdo con las normas de la Asociación de arbitraje Comercial del Japón. | UN | ونص الاتفاق على تسوية جميع النزاعات بالتحكيم في طوكيو وفقا لقواعد رابطة اليابان للتحكيم التجاري. |
Ahora bien, se convino en que, sin rebasar los límites de ese mandato, el Grupo de Trabajo tratara de identificar todo otro tema referente a los arbitrajes entablados entre inversionistas y un Estado en el marco de un tratado que pudiera ser objeto de una labor adicional por parte de la Comisión. | UN | غير أنه اتفق على أن يسعى الفريق العامل، وهو يعمل في إطار تلك الولاية، إلى تحديد أي مواضيع أخرى متصلة بالتحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول قد تتطلّب أيضا من اللجنة عملا في المستقبل. |
Proyecto revisado para el capítulo sobre la vía arbitral | UN | النص المنقح المقترح للفصل المتعلق بالتحكيم |
Permitía un arbitraje sobre la calidad, así como procedimientos arbitrales en su acepción general. | UN | فهو يسمح بالتحكيم بخصوص الجودة وبإجراءات التحكيم بمعناها العام. |
Para facilitar este proceso es preciso formar al personal que participa en proyectos de desarrollo, cuyos componentes deben ejercer de promotores de la paz capaces de arbitrar y facilitar la plena participación de las partes enfrentadas. | UN | ولتيسير هذه العملية، ينبغي تدريب الموظفين المعنيين بمشروعات التنمية، كما ينبغي لهم أن يعملوا دعاة للسلام يضطلعون بالتحكيم والوساطة، ويعملون على تيسير مشاركة أطراف النزاع مشاركة كاملة. |
La opción 2 preveía la publicación de la notificación de arbitraje al inicio del procedimiento arbitral, antes de la constitución del tribunal arbitral, y en ella se preveían dos variantes. | UN | أما الخيار 2 فيتناول نشر الإشعار بالتحكيم عند بدء الإجراءات، أي قبل تشكيل هيئة التحكيم وهو يتضمّن بديلين. |