Aplaudió la ratificación de los Convenios de la OIT Nos 169 y 189. | UN | وأشادت بالتصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 169 ورقم 189. |
La comunidad internacional ha declarado ese compromiso. La pronta ratificación de la Convención atestiguará la disposición universal de fomentar y aplicar sus disposiciones. | UN | وقد أعلن المجتمع الدولي عن هذا الالتزام؛ وسيكون التبكير بالتصديق على الاتفاقية دليلا جديدا على الاستعداد العالمي لتعزيز أحكامها وتنفيذها. |
Para finalizar, el Comité expresó su satisfacción por la ratificación del Protocolo relativo al COPAX por ocho de los 11 Estados miembros. | UN | وأخيرا، أعربت اللجنة عن ارتياحها لقيام ثماني دول من أصل 11 دولة عضوا بالتصديق على بروتوكول السلام والاستقرار والأمن. |
En segundo lugar, debemos comprometernos a ratificar el Pacto tan pronto como sea posible. | UN | ثانيا، علينا أن نلزم أنفسنا بالتصديق على الميثاق في أسرع وقت ممكن. |
Maldivas acepta la recomendación de ratificar los convenios fundamentales de la OIT. | UN | تقبل ملديف التوصية بالتصديق على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية. |
El Relator Especial recomienda a las autoridades zairenses ratificar la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. | UN | ويوصي المقرر الخاص السلطات الزائيرية بالتصديق على اتفاقية عام ١٦٩١ بشأن خفض حالات انعدام الجنسية. |
Hemos concluido los procedimientos gubernamentales y presentado una propuesta para la ratificación de la Convención por el Parlamento. | UN | وانتهينا من الاجراءات الحكومية ورفعنا إلى البرلمان اقتراحا بالتصديق على الاتفاقية. |
Nueva Zelandia ha presentado ya instrumentos de ratificación de las enmiendas pertinentes e insta a otros Estados partes a que hagan lo mismo. | UN | وقال إنها قامت بالفعل بالتصديق على التعديلات ذات الصلة وحثت الدول اﻷطراف اﻷخرى على القيام بالمثل. |
Autorizan la ratificación de tratados, ponen en práctica el derecho internacional y determinan la política del Estado en las organizaciones internacionales. | UN | وهي التي تأذن بالتصديق على المعاهدات، وتنفيذ القانون الدولي، وتحديد سياسة الدول فيما يتعلق بالمنظمــات الدوليــة. |
Prestar asesoramiento sobre la ratificación de dichos tratados por parte de Jamaica; y | UN | إسداء المشورة بشأن قيام جامايكا بالتصديق على المعاهدات؛ |
Confía en que, con la ratificación del Protocolo Facultativo, la Convención será invocada con más frecuencia en los tribunales de Luxemburgo. | UN | وهي على ثقة من أنه بالتصديق على البروتوكول الاختياري، سيجري الاحتكام إليها بصورة أكثر تواترا أمام محاكم لكسمبرغ. |
Véase también la promesa relativa a la ratificación del Convenio No. 169 de la Organización Mundial del Trabajo. | UN | انظر أيضا التعهد المذكور أعلاه والذي يتصل بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
Acogiendo con beneplácito la ratificación del Protocolo Adicional del Acuerdo General de Salvaguardias, | UN | وإذ يرحب بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة الخاص بالعراق، |
Independientemente de sus limitaciones, simplemente no es exacto sugerir que es ilegal o coercitivo, ya que el hecho de firmar o ratificar el tratado no supone ninguna obligación jurídica internacional para ningún Estado. | UN | ومهما كانت قيوده، فليس من الصحيح ببساطة أن يشار إلى أنه غير قانوني أو قسري. فهو لا يتضمن أي إلزام على أي دولة بالتوقيع أو بالتصديق على المعاهدة. |
La Relatora Especial observa con pesar que el Gobierno hasta la fecha no ha manifestado interés alguno en ratificar el Protocolo Facultativo. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة بأسف أن الحكومة لم تبد حتى اﻵن أي اهتمام بالتصديق على البروتوكول الاختياري. |
El Gobierno mantenía su compromiso de ratificar todos los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario pendientes. | UN | وتظل الحكومة ملتزمة بالتصديق على جميع الصكوك الدولية المتصلة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
La prórroga se justifica por cuanto Suiza se propone ratificar la Convención pronto y, con tal objeto, enviará un mensaje al Parlamento, a comienzos de 1997, con miras a la aprobación de la Convención. | UN | وترى السلطات السويسرية أن هذا التمديد يبرره كون سويسرا تعتزم القيام قريبا بالتصديق على الاتفاقية وأنها ستوجه لهذا الغرض رسالة إلى البرلمان، في بداية عام ١٩٩٧ للموافقة على الاتفاقية. |
También ha ratificado el Convenio No. 89. | UN | كما قامت بالتصديق على الاتفاقية ٨٩. |
Concluye señalando que recomendará a su Gobierno que ratifique el Protocolo V. | UN | وفي الختام، ذكر أنه سيوصي حكومته بالتصديق على البروتوكول الخامس. |
El ACNUDH recomendó también que se ratificara el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | كما أوصت المفوضية بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Casi todos los países del mundo han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد قام بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل ما يقرب من جميع بلدان العالم. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte ratifique la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Tras señalar que los Países Bajos habían firmado la Convención para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, Francia recomendó que ratificara la Convención lo antes posible. | UN | وإذ لاحظت فرنسا أن هولندا قد وقّعت على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، فقد أوصتها بالتصديق على هذه الاتفاقية في أقـرب وقت ممكن. |
Por lo tanto, el grupo recomendó que se procediera con urgencia a la ratificación y la aceptación del Acuerdo de 1995 sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios y el Acuerdo para promover el cumplimiento de las medidas internacionales de conservación y ordenación por los buques pesqueros que pescan en alta mar. | UN | لذلك أوصى الفريق بالتعجيل بالتصديق على اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ وقبول اتفاق الامتثال. |
Instamos a los países a que ratifiquen la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | ونحن نطالب البلدان بالتصديق على اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرافقين لهم. |