ويكيبيديا

    "بالتضامن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • solidaridad
        
    • colaboración
        
    • junto
        
    • conjuntamente
        
    • solidaria
        
    • solidario
        
    • conjunta
        
    • solidarios
        
    • solidariamente
        
    Sólo un firme sentido de solidaridad y asistencia mutua nos permitirá ganarlas. UN ولن يتحقق الفوز فيها إلا باﻹحساس القوي بالتضامن والمساعدة المتبادلة.
    Sin embargo, la pobreza no puede erradicarse mediante la solidaridad y la beneficencia exclusivamente. UN واستدرك قائلا إن الفقر لا يمكن القضاء عليه بالتضامن والأعمال الخيرية وحدهما.
    El aumento de la solidaridad internacional en casos de desastre ha potenciado la necesidad de una mayor regulación jurídica a nivel internacional. UN وأدى النهوض بالتضامن الدولي في حالات الكوارث إلى تعزيز الحاجة إلى زيادة تنظيم هذه المسألة في إطار القانون الدولي.
    Confiamos en mantener nuestra colaboración en solidaridad con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, toda la comunidad internacional y la sociedad civil. UN ونحن واثقون بالتمسك بتعاوننا بالتضامن مع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة، والمجتمع الدولي بأسره والمجتمع المدني.
    Este sentido de solidaridad entre las generaciones dignifica auténticamente a la humanidad. UN وهذا الشعور بالتضامن فيما بين اﻷجيال هو الذي يحقق الكرامة لﻹنسانية حقا.
    Por eso creemos en la solidaridad mundial, especialmente en la de los pueblos desarrollados. UN ولذلك نؤمن بالتضامن العالمي، وخاصة تضامن الدول المتقدمة النمو.
    Debemos insistir más vigorosamente en lo que respecta a nuestro sentido de solidaridad y responsabilidad compartidas. UN ويجب علينا أن نصر بقوة أكبر على إحساسنا بالتضامن والمسؤولية المشتركة.
    Más que nada, proporciona solidaridad a todos sus miembros, principalmente a aquellos con necesidades especiales debido a sus limitaciones, a sus problemas emocionales o al envejecimiento. UN وهي تزود جميع أفرادها، قبل كل شيء، بالتضامن خاصة مع ذوي الاحتياجات الخاصة بسبب العجز أو الضغط العاطفي أو الشيخوخة.
    Por el contrario, debería ser un período en el que la humanidad se reconcilie consigo misma en un espíritu de solidaridad y de compasión hacia los menos favorecidos de nuestro planeta. UN وعلى العكس، يلزم أن يكون فترة تعيش فيها البشرية في وئام مع ذاتها وتتحلى بالتضامن والتعاطف مع أفقر الناس في العالم.
    La solidaridad no puede quedar en el plano del discurso. UN ولا يمكـــن الاكتفـــاء بالمطالبة بالتضامن من على المنابر فحسب.
    Ésta es una celebración de la solidaridad y la cooperación mundiales. UN إن هذا احتفال بالتضامن والتعاون العالميين.
    Por ello, siempre se debe responder al llamamiento a la solidaridad con el mundo en desarrollo. UN ولهذا ينبغي ألا تقابل بعدم الاكتراث مناداة العالم النامي بالتضامن.
    Estos esfuerzos sólo se verán coronados por el éxito si van acompañados de una financiación suficiente del desarrollo y de un firme sentido de solidaridad entre las naciones. UN ولن تنجح هذه الجهود ما لم تقترن بتمويل إنمائي كاف وإحساس قوي بالتضامن بين الدول.
    Es importante que la voz de la razón se haga oír y que se haga un llamamiento a la solidaridad con los que padecen diariamente la intolerancia. UN ولهذه اﻷسباب كلها، من المهم أن يُسمع صوت العقل وأن ينادي بالتضامن مع من يعانون معاناة يومية من التعصب.
    La catástrofe humanitaria que representan las minas antipersonal es de tal magnitud que sólo mediante la solidaridad internacional se puede encontrar una solución. UN فالكارثة البشرية التي تمثلها اﻷلغام المضادة لﻷفراد هي من الهول بحيث تستحيل معالجتها إلا بالتضامن الدولي.
    El Togo se había comprometido a trabajar por la solidaridad y la cooperación en la subregión. UN وتوغو ملتزمة بالتضامن والتعاون على الصعيد دون اﻹقليمي.
    La conciencia de solidaridad es, para el ser humano, el camino para comprenderse a sí mismo y comprender al otro. UN والوعي بالتضامن هو الطريق ليفهم البشر أنفسهم واﻵخرين.
    Trabajando en colaboración con los gobiernos nacionales y locales, la comunidad internacional sigue lidiando con las secuelas de esos desastres. UN ولا يزال المجتمع الدولي، بالعمل بالتضامن مع الحكومات الوطنية والمحلية، يتعامل مع عواقب هذه الكوارث.
    La Comisión ha continuado publicando, junto con el Consejo, un boletín informativo sobre los asentamientos humanos en el mundo árabe. UN واستمرت اللجنة، بالتضامن مع هذا المجلس، في إصدار نشرة إخبارية عن المستوطنات البشرية في العالم العربي.
    El Grupo depende conjuntamente del Ministerio de Desarrollo Comunitario, Juventud y Deportes y la Policía de Singapur. UN وتَرْأَسَت الفريقَ بالتضامن وزارةُ التنمية المجتمعية والشباب والألعاب الرياضية وقوةُ الشرطة السنغافورية.
    Por lo tanto, debemos enfrentarlo en forma solidaria y a nivel internacional. UN ولهذا فإن من واجبنا الاستجابة لهذا التهديد بالتضامن الدولي.
    La comunidad internacional debe comprometerse más con una lucha sin descanso por lograr un mundo más seguro, más libre, más justo y verdaderamente solidario. UN يجب على المجتمع الدولي أن يزيد من الالتـزام بالكفاح الذي لا يكل لتحقيق عالم أكثر أمنا وحرية وإنصافا، يتسم بالتضامن.
    Determinados activos son copropiedad de la KOC y la SAT, se adquieren con cargo a una cuenta conjunta y reciben el nombre de activos JO. UN وتمتلك شركة نفط الكويت وشركة تكساكو العربية السعودية بالتضامن بعض الأصول وتقوم بشرائها من حساب مشترك وتُعرف باسم أصول العمليات المشتركة.
    Nos sentimos solidarios con los pueblos de la ex Yugoslavia, que sufren los padecimientos de una guerra injustificable. UN إننا نشعر بالتضامن مع شعوب يوغوسلافيا السابقة التي تتحمل العذاب الناجم عن حرب لا مبرر لها.
    En ambos casos, el grupo es solidariamente responsable del reembolso. UN وتكون الجماعة، في كلتا الحالتين، مسؤولة بالتضامن عن السداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد