ويكيبيديا

    "بالتعاون مع سائر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cooperación con otras
        
    • en cooperación con otros
        
    • en colaboración con otros
        
    • en colaboración con otras
        
    • con la cooperación de otras
        
    • en cooperación con las demás
        
    • en cooperación con todos
        
    • con la colaboración de otros
        
    • en colaboración con todos
        
    Se seguirán enviando misiones de observación de elecciones cada vez que sea posible y necesario, en cooperación con otras organizaciones internacionales. UN وسنواصل إيفاد بعثات مراقبة الانتخابات إلى الميدان كلما أمكن ذلك أو كان ضروريا، وذلك بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية.
    La UIT está asumiendo un papel directivo en la organización de esta actividad, en cooperación con otras entidades interesadas de las Naciones Unidas. UN وتتولى الآيتيو الدور القيادي في تنظيم القمة بالتعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة المهتمة.
    Esperamos que de la Conferencia de 1995 surja un Tratado fortalecido y aguardamos con interés la oportunidad de trabajar en pro de este objetivo, en cooperación con otros Estados Partes. UN ويحدونا اﻷمل أن تبزغ من مؤتمر عام ١٩٩٥ معاهدة معززة، ونتطلع إلى العمل من أجل هذا الهدف بالتعاون مع سائر الدول اﻷطراف.
    El Fondo Monetario Internacional seguirá presente en Sierra Leona, prestando asesoramiento normativo y asistencia financiera y técnica en colaboración con otros asociados para el desarrollo. UN وقال إن صندوق النقد الدولي سيظل يقوم بدوره في سيراليون حيث يقدم المشورة فيما يتعلق بالسياسات ويقدم المعونة المالية والتقنية بالتعاون مع سائر شركاء التنمية.
    Se proporcionará capacitación en el empleo y apoyo de otra índole en colaboración con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وسوف يوفر تدريب أثناء الخدمة وغير ذلك من الدعم بالتعاون مع سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    El ACNUR, con la cooperación de otras instituciones humanitarias, realizó una operación de asistencia de gran magnitud para atender las necesidades generadas por esta situación de emergencia. UN وقد شرعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع سائر الشركاء من الجهات اﻹنسانية، في مسعى كبير لتقديم المساعدة لتلبية الاحتياجات التي نشأت نتيجة هذه الحالة الطارئة.
    Recordando que, según el Plan de Acción, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en cooperación con las demás entidades principales que participan en las actividades del Decenio, realizará en el año 2000 una evaluación mundial de mitad de período de los avances hechos hacia el logro de los objetivos del Decenio, UN وإذ تشير إلى أنه وفقا لخطة العمل، ستجري المفوضية في عام 2000 تقييما عالميا في منتصف المدة للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد، بالتعاون مع سائر الجهات الفاعلة الأساسية في العقد،
    La Comisión recomienda que en futuros proyectos de presupuesto se suministre información sobre las actividades realizadas en cooperación con otras oficinas y departamentos. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم معلومات عن الأنشطة التي يُضطلع بها بالتعاون مع سائر المكاتب والإدارات في الميزانيات المقبلة.
    iii) La UNCTAD debe estudiar, en cooperación con otras organizaciones internacionales competentes, las cuestiones derivadas del comercio por vía electrónica y ayudar a los países en desarrollo a aprovechar plenamente sus ventajas. UN `٣` ينبغي لﻷونكتاد أن يقوم، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية المختصة، بدراسة القضايا الناشئة عن التجارة الالكترونية وأن يساعد البلدان النامية على الافادة تماماً من مزاياها.
    La operación sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en cooperación con otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales locales, contribuyó de forma decisiva a que esas misiones fueran útiles y productivas. UN وقد لعبت العملية الميدانية لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان دوراً حاسماً، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية والمنظمات المحلية غير الحكومية، في جعل هذه البعثات مفيدة ومثمرة.
    Por consiguiente, es necesario que, en cooperación con otras organizaciones, se desarrolle un nuevo enfoque de la planificación de fuerzas, y el concepto de una fuerza de reserva estratégica debe ser operativo. UN ولذلك فإن الحاجة تدعو إلى العمل، بالتعاون مع سائر المنظمات، على وضع نهج جديد لتخطيط القوات، وتفعيل مفهوم قوة الاحتياطي الاستراتيجي.
    [vi) Analizar la cuestión del alivio de la pobreza para definir políticas y medidas apropiadas, en cooperación con otras organizaciones competentes de las Naciones Unidas y con las instituciones de Bretton Woods.] UN ]`٦` تحليل قضية تخفيف الفقر للتعرف على السياسات والتدابير الملائمة بالتعاون مع سائر المنظمات ذات العلاقة التابعة لﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.[
    en cooperación con otras organizaciones que se ocupan de esta cuestión, el PNUFID debería prestar asistencia a los grupos afectados y procurar mantener la cooperación internacional para mejorar las condiciones de estos grupos con medidas encaminadas al desarrollo rural integrado. UN والبرنامج، بالتعاون مع سائر المنظمات ذات الصلة، ينبغي أن يقدم المساعدة للبلدان المتأثرة وأن يعمل على مواصلة التعاون الدولي بغية تحسين ظروف الفئات المتأثرة عن طريق وسائل من بينها التنمية الريفية المتكاملة.
    Número de iniciativas formuladas en cooperación con otros participantes en el desarrollo. UN ● عدد المبادرات التي تم إطلاقها بالتعاون مع سائر الجهات الفاعلة في مجال التنمية.
    Lo que pueda lograrse en la evaluación de los recursos forestales en cooperación con otros asociados depende en gran medida de los recursos que se puedan movilizar para esos fines. UN وما يمكن تحقيقه من تقييم موارد الغابات بالتعاون مع سائر الشركاء، يتوقف إلى حد كبير على الموارد التي يمكن تعبئتها لهذا الغرض.
    Los Ministros pidieron a la UNCTAD que, en cooperación con otros órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas, asegurara una aplicación eficaz del Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el Decenio de 1990. UN ودعا الوزراء اﻷونكتاد إلى القيام، بالتعاون مع سائر أجهزة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، بضمان التنفيذ الفعال لبرنامج العمل الجديد لﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا.
    La OIT es el organismo principal, y las iniciativas para alcanzar los objetivos del Pacto se elaboran en colaboración con otros organismos. UN ومنظمة العمل الدولية هي الوكالة الرائدة في هذا المجال ويجري إعداد مبادرات ترمي إلى تنفيذ أهداف الميثاق بالتعاون مع سائر الوكالات المتعاونة.
    Por último, el Grupo de trabajo tal vez desee recomendar a la Oficina que, en colaboración con otros departamentos y organismos de las Naciones Unidas, facilite la transferencia y adaptación de las buenas prácticas. UN وأخيرا، لعلّ الفريق العامل يودّ أن يوصي المكتب بأن ييسّر، بالتعاون مع سائر إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها، نقل الممارسات الجيدة وتكييفها.
    Se acordó además que la Comisión y el BAFD debían decidir en qué países piloto incluidos en el programa de la Comisión podrían emprender iniciativas conjuntas de creación de empleo en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas encargados de aplicar las iniciativas. UN واتُّفق كذلك على أن اللجنة ومصرف التنمية الأفريقي يحتاجان إلى تحديد البلدان الرائدة المدرجة في جدول الأعمال التي يمكن أن تضطلع المؤسستان فيها بمبادرات مشتركة في مجال إيجاد فرص العمل بالتعاون مع سائر الوكالات المنفذة التابعة للأمم المتحدة.
    A este respecto, la UNCTAD, en colaboración con otras instituciones multilaterales y bilaterales, puede desempeñar una función decisiva. UN وبهذا الخصوص بالذات يمكن أن يلعب اﻷونكتاد، بالتعاون مع سائر المؤسسات المتعددة اﻷطراف والثنائية، دوراً حاسماً.
    en colaboración con otras activistas, la Iniciativa participa activamente en el proceso de incorporación de la perspectiva de género en el 11º plan quinquenal. UN تشارك المنظمة بنشاط في عملية مراعاة المنظور الجنساني في تشكيل للخطة الخمسية الحادية عشرة بالتعاون مع سائر المدافعين عن المرأة.
    e) Estimulación del crecimiento de núcleos autóctonos y de una base tecnológica autónoma con la cooperación de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y/o de Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de los organismos especializados; UN (ﻫ) حفز نمو مراكز محلية وقاعدة تكنولوجية مستقلة، بالتعاون مع سائر مؤسسات الأمم المتحدة و/أو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة؛
    Recordando que, según el Plan de Acción, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en cooperación con las demás entidades principales que participan en las actividades del Decenio, realizará en el año 2000 una evaluación mundial de mitad de período de los avances hechos hacia el logro de los objetivos del Decenio, UN وإذ تشير إلى أنه وفقا لخطة عمل عقد التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ستجري المفوضية، بالتعاون مع سائر الجهات الفاعلة الرئيسية في العقد، تقييما عالميا في منتصف المدة عام ٢٠٠٠ للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد،
    en cooperación con todos los miembros de la comunidad internacional interesados, Rusia hará todo lo que esté a su alcance para hacer que las aspiraciones legítimas de los países africanos se conviertan en una realidad. UN وستبذل روسيا كل ما تستطيع بذله، بالتعاون مع سائر أعضاء المجتمع الدولي المهتمين، لتحقيق طموحات الأفارقة المشروعة.
    La guía se actualizará periódicamente a lo largo del Decenio con la colaboración de otros miembros y asociados de ONU-Agua. UN وسيجري استكماله على مدى العقد، بالتعاون مع سائر أعضاء وشركاء لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية.
    Se consultará a las organizaciones y representantes del personal sobre la creación del cuadro directivo superior y las modalidades de ese cuadro se elaborarán en colaboración con todos los interesados. UN وستتم استشارة المنظمات وممثلـي العاملين عند إنشاء فئـة كبار المديرين كما سيتم تحديد شكلها بالتعاون مع سائر العناصر الفاعلة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد