Acogiendo con satisfacción los progresos logrados en los últimos años en materia de desarme, tanto nuclear como convencional, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة في ميداني نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي، |
Acogiendo con satisfacción los progresos logrados en los últimos años en materia de desarme, tanto nuclear como convencional, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة في ميداني نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي، |
Acogiendo con satisfacción los progresos logrados en los últimos años en materia de desarme, tanto nuclear como convencional, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة في ميداني نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي، |
Se informará a la Junta semestralmente de los avances en la aplicación. | UN | وسيبلغ المجلس بالتقدم المحرز في مجال التنفيذ كل ستة أشهر. |
Se debe hacer posible y cierta la justicia internacional y promover el progreso social dentro del más amplio concepto de libertad. | UN | ويجب أن يصبح تحقيق العدالة الدولية أمرا ممكنا ومكفولا، ويجب النهوض بالتقدم الاجتماعي في اﻹطار اﻷوسع لمفهوم الحرية. |
Acogiendo con satisfacción los progresos logrados en los últimos años en materia de desarme, tanto nuclear como convencional, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة في ميداني نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي، |
Acogiendo con satisfacción los progresos logrados en los últimos años en materia de desarme, tanto nuclear como convencional, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة في ميداني نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي، |
Hoy es apropiado informar acerca de los progresos y del éxito alcanzados hasta la fecha. | UN | ومن المناسب اليوم أن أفيدكم بالتقدم الذي أحرز حتى اﻵن والنجاحات التي تحققت. |
En ellos no se reconocían adecuadamente los progresos logrados en los territorios en cuestión para hacerlos avanzar hacia opciones aceptables de libre determinación. | UN | فهي لم تسلم بما فيه الكفاية بالتقدم المحرز في اﻷقاليم قيد النظر من أجل تحريكها صوب خيارات مقبولة لتقرير المصير. |
Complace a la Comisión Consultiva tomar conocimiento de los progresos logrados por la Secretaría. | UN | وتشعر اللجنة الاستشارية بالاغتباط ﻹحاطتها بالتقدم الذي سبق أن أحرزته اﻷمانة العامة. |
Pidió al Secretario Ejecutivo que le mantuviese informado de los progresos que se lograran. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من اﻷمين التنفيذي أن يبقيها على علم بالتقدم المنجز. |
Sírvase informar al Comité acerca de los progresos realizados por el Comité Especial. | UN | يرجى إبلاغ لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتقدم الذي أحرزته اللجنة. |
Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hasta ahora en la aplicación de estos acuerdos, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الذي تم إحرازه حتى الآن في تنفيذ هذين الاتفاقين، |
Acogiendo con beneplácito los progresos logrados en los últimos años en materia de desarme, tanto nuclear como convencional, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء، |
Acogiendo con beneplácito los progresos logrados en los últimos años en materia de desarme, tanto nuclear como convencional, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء، |
Acogiendo con beneplácito los progresos logrados en los últimos años en materia de desarme, tanto nuclear como convencional, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء، |
El Consejo elogia los avances logrados y reconoce los problemas que hay por delante. | UN | ويشيد المجلس بالتقدم الذي أحرزته العملية ويعترف بالتحديات التي لا تزال قائمة. |
Reconociendo los avances conseguidos durante estos dos años en el fomento de esta iniciativa conjunta, | UN | وإذ نقر بالتقدم المحرز على مدى السنتين الماضيتين في تعزيز هذه المبادرة المشتركة؛ |
Turquía seguirá informando periódicamente a los Estados Partes acerca de los avances logrados. | UN | وستواصل تركيا بانتظام إبلاغ الدول الأطراف بالتقدم المحرز في هذا الشأن. |
Tampoco podemos menospreciar el progreso enorme realizado por las Potencias nucleares, y en particular por mi país, en materia de desarme nuclear. | UN | كما لا يمكننا أن نستخف بالتقدم الهائل الذي أحرزته الدول النووية، وبلدي بصفة خاصة، في ميدان نزع السلاح النووي. |
La Santa Sede celebra los adelantos alcanzados en estos días, pero considera que no se han colmado algunas de sus expectativas. | UN | ويرحب الكرسي الرسولي بالتقدم الذي أحرز خلال هذه اﻷيام، وإن كان يرى أيضا أن بعض توقعاته لم يتحقق. |
Polonia celebra el avance que se ha logrado hasta ahora en estas negociaciones de la Conferencia de Desarme, en especial en 1995. | UN | وترحب بولندا بالتقدم الذي تمكن مؤتمر نزع السلاح من إحرازه في هذه المفاوضات حتى اﻵن، وخاصة في عام ١٩٩٥. |
Albania observa con satisfacción los logros alcanzados en Bosnia y Herzegovina desde la firma del Acuerdo de Paz. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم الذي تحقق في البوسنة والهرسك منذ التوقيع على إتفاق السلام. |
Resulta evidente que la reactivación de la economía depende del progreso científico y técnico. | UN | وقد أصبح من البديهي اﻵن أن الانتعاش الاقتصادي مرهون بالتقدم العلمي والتقني. |
Es también una forma más de informar a las oficinas sobre los avances y la dirección del proyecto IPSAS. | UN | وهو أيضا وسيلة أخرى لإبلاغ المكاتب بالتقدم المحرز والتوجيه في مجال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La División de Estadística acordó mantener informado al Comité sobre la marcha de la organización del Día Mundial. | UN | ووافقت الشعبة الإحصائية على إبقاء اللجنة على علم بالتقدم المحرز في تنظيم اليوم العالمي للإحصاء. |
Acogemos con satisfacción los progresos considerables realizados en Beijing sobre la larga vía hacia el adelanto de la mujer. | UN | ونرحب بالتقدم الكبير المحرز في بيجينغ على الطريق الطويل صوب النهوض بالمرأة. |
Ello impone la obligación de avanzar lo más rápidamente posible para alcanzar ese objetivo. | UN | وهذا الأمر يفرض التزاما بالتقدم بأسرع ما يمكن نحو بلوغ هذا الهدف. |
También celebro lo mucho que se ha avanzado en la reducción de los arsenales nucleares y en el camino hacia un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | كما أرحب أيضا بالتقدم الكبير للغاية الذي أحرز في سبيل خفض الترسانات النووية، والتوصل إلى معاهدة حظر شامل للتجارب. |
Supongo que tienes razón. Tenemos que seguir adelante, ¿no es cierto? | Open Subtitles | أعتقد ذلك ,يجب أن تستمر بالتقدم الى الأمام أليس كذلك؟ |
La tecnología en internet Sigue mostrando más. | Open Subtitles | تقنية الأنترنت تستمر بالتقدم نحو الأمام. |