Transkomplekt no presentó pruebas ni detalles de los costos de preparación de la reclamación alegada. | UN | ولم تقدم الشركة أية تفاصيل أو أدلة فيما يتعلق بالتكاليف المزعومة لإعداد المطالبة. |
Estado de los gastos correspondientes a los costos asociados en 2010 Arrastrados | UN | حالة النفقات المتعلقة بالتكاليف المرتبطة بالمخطط العام في عام 2010 |
Conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre los costos asociados | UN | استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالتكاليف المرتبطة بالمخطط العام |
La Comisión pidió aclaraciones sobre las funciones delegadas en las oficinas exteriores y sobre las consecuencias para los gastos. | UN | وتطلب اللجنة توضيحاً فيما يتعلق بالمسؤوليات التي فوضت للميدان واﻵثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بالتكاليف. |
No presentó facturas ni recibos relativos a los gastos alegados, ni ningún documento que demostrara el valor de sus servicios. | UN | ولم تقدم أية فواتير أو إيصالات تتعلق بالتكاليف التي تدعي تكبدها أو أية وثائق تبيّن قيمة خدماتها. |
La Subdivisión de Servicios de Auditoría envía recordatorios a los países que no han presentado información sobre el costo real. | UN | ويبعث فرع خدمات مراجعة الحسابات برسائل تذكير إلى البلدان التي لم تقدم المعلومات التي تتعلق بالتكاليف الفعلية. |
Cabe hacer notar que esos afiliados tuvieron que asumir los costos pertinentes dado que las sumas transferidas a la Caja de Seguridad Social de la ex URSS en su cuenta no les fueron reembolsadas. | UN | ومن الجديد بالذكر أنه تعين على هؤلاء أن ينهضوا بالتكاليف بأنفسهم، إذ أن المبالغ التي حولت لحسابهم في صندوق الضمان الاجتماعي في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية لم تعد إليهم. |
Norma generalLas normas generales figuran en el informe del Secretario General sobre los costos y las normas propuestos. | UN | وقد بينت التكاليف المعيارية في تقرير اﻷمين العام المتعلق بالتكاليف والنسب المقترحة. |
La Secretaría debería introducir un sistema de contabilidad de los costos que facilitaría el examen de la cuestión. | UN | وينبغي أن تعد اﻷمانة العامة نظام محاسبة خاص بالتكاليف لتيسير النظر في المسألة. |
Sus desventajas están relacionadas con los costos y deficiencias causados por la insuficiencia de conocimientos y de competencia administrativa apropiada para adoptar decisiones correctas. | UN | وتتصل عيوبها بالتكاليف وأوجه القصور الناجمة عن نقص المعرفة والكفاءة الادارية اللازمين لاتخاذ قرارات سليمة. |
Más adelante se ofrece una estimación indicativa de los costos. | UN | ويرد أدناه تقدير إرشادي فيما يتعلق بالتكاليف. |
Comparación entre los costos presupuestados y los costos efectivos de los servicios por contrata | UN | مقارنة التكاليف المدرجة في الميزانية بالتكاليف الفعلية لبند الخدمات التعاقدية |
También se destacó la necesidad de aumentar la previsibilidad del régimen de remuneración en cuanto a los gastos globales. | UN | وجرى أيضا التأكيد على ضرورة زيادة القدرة على التنبؤ بالتكاليف العامة المترتبة عن منظومة عناصر الأجر. |
El monto total autorizado para los gastos vinculados a la financiación de siete enviados especiales con cargo a gastos imprevistos y extraordinarios en 1994 ascendió a 3,5 millones de dólares. | UN | وكان المبلغ الاجمالي المأذون به فيما يتعلق بالتكاليف المتصلة بتمويل سبعة مبعوثين خاصين تحت النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية في عام ١٩٩٤، ٣,٥ مليون دولار. |
Véase en el anexo IV la comparación de los gastos de los servicios comunes y los gastos totales. | UN | وللاطلاع على مقارنة لتكاليف الخدمات المشتركة بالتكاليف الاجمالية، انظر المرفق الرابع. |
COMPARACIÓN ENTRE los gastos CORRESPONDIENTES A LOS SERVICIOS COMUNES | UN | مقارنة تكاليف الخدمات المشتركة بالتكاليف اﻹجمالية |
Más adelante se explican los gastos directos con cargo a los ingresos brutos. | UN | ويرد أدناه بيان بالتكاليف المباشرة خصما من إجمالي اﻹيرادات. |
En lo que hace a los informes impresos, la distribución es el factor limitante, por razones de costo. | UN | أما فيما يتعلق بالتقارير المطبوعة، فإن توزيعها يعد من العوامل المحدِّدة نظراً لأسباب تتعلق بالتكاليف. |
Resumen de las necesidades de costos asociados | UN | موجز الاحتياجات المتعلقة بالتكاليف المرتبطة بالمشروع |
En consecuencia, esta parte de la reclamación constituye una reclamación por gastos militares y, por lo tanto, no es resarcible. | UN | وعلى هذا الأساس، يشكل هذا القسم من المطالبة مطالبة تتعلق بالتكاليف العسكرية، وبالتالي لا يكون مؤهلاً للتعويض. |
C. Necesidades de gastos no periódicos | UN | الاحتياجات المتعلقة بالتكاليف غير المتكررة |
Las Naciones Unidas, si quieren llevar adelante la iniciativa relativa a la neutralidad climática deberían indicar claramente su alcance, sus consecuencias financieras y las fuentes de financiación. | UN | وإذا كانت الأمم المتحدة ترغب في مواصلة مبادرتها المتعلقة بالحياد المناخي، فعليها أن تضع بشكل واضح معالمها، وتوضح آثارها المتعلقة بالتكاليف ومصادر تمويلها. |
Los aumentos en Nairobi y el OOPS corresponden a gastos comunes de personal superiores a los presupuestados. | UN | وتتصل الزيادات في نيروبي واﻷونروا بالتكاليف العامة للموظفين اﻷعلى من تلك المدرجة في الميزانية. |
203. Habida cuenta del carácter de las reclamaciones por costos adicionales, no se hace un desglose por categorías en relación con estas pérdidas. | UN | 203- بالنظر إلى طبيعة المطالبات المتعلقة بالتكاليف الإضافية لم يجر أي تصنيف فيما يتعلق بهذه الخسائر. |
Los elementos relativos a costos no facturados se revisaron como reclamación por pérdida de contrato. | UN | وأعيد استعراض عناصر المطالبة المتعلقة بالتكاليف التي لم تحرر فواتير بشأنها باعتبارها مطالبة عن خسارة تعاقدية. |
Ese modelo económico se ha caracterizado por los beneficios a corto plazo, la tolerancia ante el riesgo excesivo y la indiferencia ante los costes medioambientales y sociales. | UN | لقد اتسم بالاهتمام بالعوائد القصيرة الأجل والتسامح مع المخاطر المفرطة وعدم الاكتراث بالتكاليف البيئية والاجتماعية. |
Se puntualizó que cada institución administraba de forma diferente los depósitos de fondos destinados a sufragar las costas. | UN | وأُوضح أنَّ تناول الودائع المتعلقة بالتكاليف يتفاوت من مؤسسة إلى أخرى. |
Los créditos solicitados para sufragar los gastos comunes de los funcionarios nombrados para la Misión, que se han calculado teniendo en cuenta las menores necesidades de esta categoría del personal, representan una reducción del 60% en comparación con los costos estándar. | UN | ويأخذ الاعتماد الخاص بالتكاليف العامة للموظفين المعينين في البعثة في الحسبان الوفاء بالاحتياجات الأدنى للموظفين الدوليين، ويعكس انخفاضاً قدره 60 في المائة بالمقارنة بالتكاليف القياسية. |