ويكيبيديا

    "بالتكامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • integración
        
    • la complementariedad
        
    • integrado
        
    • carácter complementario
        
    • integrada
        
    • complementarios
        
    • integrados
        
    • integradas
        
    • complementaria
        
    • de complementariedad
        
    El PNUD ha ayudado a nuestro país a resolver problemas delicados e importantes de integración. UN فقد ساعد هذا البرنامج بلدنا على حســم القضايــا الحساسة والهامة المتعلقة بالتكامل الاجتماعي.
    Si el euro habrá de ser también un vehículo para acelerar la integración política de la UE está por verse. UN ولا يعرف بعد ما إذا كان اليورو سيكون أيضا وسيلة تؤدي إلى اﻹسراع بالتكامل السياسي للاتحاد اﻷوروبي.
    En este ámbito de actividad, la UNCTAD también debería tratar las siguientes cuestiones relacionadas con la integración regional: UN وعلى الأونكتاد أن يعالج، في هذا المجال من الأنشطة، المسائل التالية ذات الصلة بالتكامل الإقليمي:
    Los principios de la complementariedad y del consentimiento del Estado seguirán siendo de aplicación. UN وتظل المبادئ المتعلقة بالتكامل وموافقة الدول هي المطبقة.
    Por lo tanto, parecía imprescindible que quienes se ocupan de la política económica y social trataran de comprender mejor qué ha estado ocurriendo en el esotérico mundo de las finanzas, que actualmente está muy integrado a nivel internacional. UN وبدا من اﻷمور اﻷساسية أن يحاول المجتمع الذي يرسم السياسات الاقتصادية والاجتماعية أن يدرك ما يحدث في عالم المال الذي يتسم بالتكامل على الصعيد الدولي وإن كان ذلك مفهوما من قبل فئة قليلة.
    Estos procedimientos son de carácter complementario. El conjunto de los procedimientos de supervisión es bastante complicado y difícil de examinar. UN وتتسم هذه اﻹجراءات بالتكامل كما تتسم مجموعة إجراءات اﻹشراف في كليتها بتعقيد بالغ ومن العسير استقصاؤها.
    El tema propuesto para la serie de sesiones de integración de 2014 del Consejo es la urbanización sostenible. UN ويُقترح أن يكون التحضر المستدام موضوع الجزء المتعلق بالتكامل من دورة المجلس في عام 2014.
    Sobre la base de lo anterior, la serie de sesiones de integración de 2015 se centrará en las siguientes esferas prioritarias: UN مجالات التركيز بناء على ما تقدم، سيركز الجزء المتعلق بالتكامل في عام 2015 على المجالات ذات الأولوية التالية:
    A la vez, el desarrollo de este potencial sólo puede lograrse como consecuencia de la integración económica de los países de la ex Unión Soviética sobre nuevas bases, las del mercado. UN ولا يمكــن تنميـة هـذه اﻹمكانات إلا بالتكامل الاقتصادي لبلدان المنطقة السوفياتية سابقا على أساس سوقي جديد.
    En cuanto a la política de integración económica, se ha firmado en la capital del Paraguay en 1991 el Tratado de Asunción, que crea el Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN وفيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي، وقعت معاهدة أسونسيون في عاصمة باراغواي في ١٩٩١ منشئة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Presta cooperación técnica a los países e instituciones subregionales respecto de la integración y la cooperación económicas; UN يقدم تعاونا تقنيا للبلدان وللمؤسسات دون اﻹقليمية فيما يتصل بالتكامل والتعاون الاقتصاديين؛
    7. El ejemplo de Túnez muestra que las limitaciones económicas pueden influenciar la política de un país en materia de integración y cooperación. UN ٧- ويدل المثال الخاص بتونس على أن الضغوط الاقتصادية يمكن أن تؤثر على سياسة أي بلد فيما يتعلق بالتكامل والتعاون.
    De no ser así, los ajustes a las fuerzas competitivas dinámicas asociadas con la integración mundial y el rápido cambio tecnológico son mucho más difíciles. UN وبدون ذلك تزداد كثيرا صعوبة تعديل القوى التنافسية الدينامية المرتبطة بالتكامل العالمي والتغير التقني السريع.
    Luchar contra la pobreza, apoyar el desarrollo sostenible y fomentar la integración económica forman parte del mandato de la Organización tal como figura en la Carta. UN إن محاربة الفقر ودعم التنمية المستدامة والنهوض بالتكامل الاقتصادي جزء من ولاية المنظمة المنصوص عليها في الميثاق.
    En la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) hemos reconocido hace tiempo que el camino hacia la mundialización es la integración regional. UN إننا في الجماعة اﻹنمائية للجنــوب اﻷفريقي قد أدركنـا منذ وقت طويل أن الطريق الى العولمــة يمــر بالتكامل اﻹقليمي.
    Por último, en cuanto a la integración energética, se estudiará la reforma de las industrias del petróleo y la electricidad en México y Centroamérica. UN وختاما، فيما يتعلق بالتكامل في مجال الطاقة، ستبحث سبل إصلاح صناعة النفط وصناعة الكهرباء في المكسيك وأمريكا الوسطى.
    Por último, en cuanto a la integración energética, se estudiará la reforma de las industrias del petróleo y la electricidad en México y Centroamérica. UN وختاما، فيما يتعلق بالتكامل في مجال الطاقة، ستبحث سبل إصلاح صناعة النفط وصناعة الكهرباء في المكسيك وأمريكا الوسطى.
    El texto sobre la complementariedad constituye una solución de compromiso adecuada. UN ويعد النص المتعلق بالتكامل نصا توافقيا جيدا.
    Es necesario apoyar los esfuerzos nacionales con un sistema multilateral integrado, coherente y que responda a las necesidades. UN ولابد من دعم الجهود الوطنية بنظام متعدد الأطراف ويتسم بالتكامل والتماسك وقدرة الاستجابة.
    Reconociendo el carácter complementario de las negociaciones bilaterales, plurilaterales y multilaterales sobre el desarme nuclear y el hecho de que las negociaciones bilaterales nunca pueden sustituir a las negociaciones multilaterales a ese respecto, UN وإذ تسلﱢم بالتكامل بين المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بنزع السلاح النووي، وبأن المفاوضات الثنائية لا يمكن أبدا أن تحل محل المفاوضات المتعددة اﻷطراف في هذا الصدد،
    Exhorta a todos los Estados a que cooperen en la aplicación de una estrategia integrada y equilibrada de lucha contra la droga. UN وحث الدول كافة على التعاون على تنفيذ استراتيجية مكافحة مخدرات تتسم بالتكامل والتوازن.
    Los dos proyectos presentados al Comité Especial al respecto son complementarios y deben examinarse en forma conjunta. UN ولما كان المشروعان اللذان قدما للجنة الخاصة بشأن هذا الموضوع يتسمان بالتكامل فيجب دراستهما معا.
    Al sentirnos integrados y ser parte de América Latina y el Caribe, somos consecuentes y asumimos la realidad regional de manera integral y permanente. UN وانطلاقا من شعورنا بالتكامل مع أمريكا اللاتينية ومنطقة البحــر الكاريبي، نقبـل قبولا كليا ودائما حقائق المنطقة.
    Por tanto, las nuevas variedades fueron adoptadas por los agricultores de las regiones mejor dotadas y bien integradas en los mercados, con acceso fácil al crédito y capacidad de asumir riesgos. UN ولذلك فإن معظم هذه الأنواع الجديدة اعتمدها المزارعون في المناطق الأسعد حظا، التي تتسم بالتكامل الجيد بين الأسواق، وسهولة الحصول على القروض وما يكفي من القدرة على تحمل المخاطر.
    Entre nosotros se están creando y desarrollando vínculos fuertes en el marco de una relación claramente complementaria y de apoyo recíproco. UN إذ تجري إقامة صلات قوية ومتنامية بيننا في إطار علاقة تتسم على نحو واضح بالتكامل والدعم المتبادل.
    Era importante reconocer la relación de complementariedad y apoyo mutuo existente entre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ومن المهم الاعتراف بالتكامل والتضافر بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد