El Fondo Hachemita aplica cinco tipos de medidas para promover el desarrollo humano sostenible. | UN | ويتبع الصندوق خمسة مسارات عمل أساسية في سبيل النهوض بالتنمية البشرية المستدامة. |
Por último, se ha prestado mayor atención a la vinculación de las medidas de emergencia con el desarrollo humano sostenible. | UN | وأخيرا، أولي اهتمام أكبر لربط اجراءات الطوارئ بالتنمية البشرية المستدامة. |
Promover el desarrollo humano no es una empresa exorbitante. | UN | والنهوض بالتنمية البشرية ليس عملية باهظــة الثمــن. |
Los objetivos de la Iniciativa Especial eran compatibles con las prioridades de Africa y estaban vinculados al desarrollo humano sostenible. | UN | وقالت إن أهداف المبادرة الخاصة تتماشى وأولويات أفريقيا وأنها ترتبط بالتنمية البشرية المستدامة. |
Reconociendo que el Informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo; | UN | وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم؛ |
La Comisión Nacional Gubernamental de desarrollo humano ha establecido en todo el país un programa de alfabetización de adultos. | UN | وقد أنشأت اللجنة الوطنية الحكومية المعنية بالتنمية البشرية برنامجاً لمحو أمية الكبار على مستوى البلد بأسره. |
El PNUD en los Estados árabes continuará dando apoyo a las reformas macroeconómicas de Túnez, especialmente en las esferas relacionadas con el desarrollo humano sostenible. | UN | وسوف يواصل البرنامج اﻹنمائي في الدول العربية دعمه إصلاحات الاقتصاد الكلي في تونس، وخاصة في المجالات ذات الصلة بالتنمية البشرية المستدامة. |
Es por ello que queremos aumentar nuestro compromiso en las esferas relacionadas con el desarrollo humano. | UN | ولذا فإننا نعتزم تعميق التزامنا في المجالات المتصلة بالتنمية البشرية. |
Asimismo, las actividades podrían tener alcance intersectorial y abordar varias esferas de concentración para el desarrollo humano sostenible dentro de una misma esfera programática. | UN | وقد تكون الأنشطة متعددة القطاعات تعالج مجالات اهتمام عديدة تتعلق بالتنمية البشرية المستدامة في إطار مجال برنامجي واحد. |
el desarrollo humano está siendo sacrificado en el altar de la reforma del mercado libre y la mundialización. | UN | وبذلك يُضحى بالتنمية البشرية على مذبح اصلاح السوق الحرة والعولمة. |
Costa Rica ha tenido y tiene un compromiso fundamental y permanente con el desarrollo humano. | UN | وتستمر كوستاريكا في التـزامها بصورة أساسية ودائمـة بالتنمية البشرية. |
Una delegación pidió información sobre la relación entre los datos utilizados en los informes nacionales sobre el desarrollo humano y los datos utilizados en la ECP. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات عن الصلة القائمة بين البيانات المستخدمة في التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية والبيانات الواردة في التقييم القطري المشترك. |
Reconociendo que el Informe sobre el desarrollo humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo, | UN | " وإذ تعترف بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم، |
Esta concertación de esfuerzos está siendo dirigida por un Presidente comprometido con el desarrollo humano de la nación, el Presidente Hipólito Mejía. | UN | ويترأس اتحاد القوى هذا الرئيس إيبوليتو ميا دومينغيز، الذي أعرب عن التزامه بالتنمية البشرية للبلد. |
Una delegación pidió información sobre la relación entre los datos utilizados en los informes nacionales sobre el desarrollo humano y los datos utilizados en la ECP. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات عن الصلة القائمة بين البيانات المستخدمة في التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية والبيانات الواردة في التقييم القطري المشترك. |
Los objetivos de la Iniciativa Especial eran compatibles con las prioridades de África y estaban vinculados al desarrollo humano sostenible. | UN | وقالت إن أهداف المبادرة الخاصة تتماشى وأولويات أفريقيا وأنها ترتبط بالتنمية البشرية المستدامة. |
También examinará las principales tendencias y problemas de interés regional relativos al desarrollo humano y la sociedad civil. | UN | وتستعرض الاتجاهات والمسائل الرئيسية ذات اﻷهمية اﻹقليمية المتعلقة بالتنمية البشرية والمجتمع المدني. |
También examinará las principales tendencias y problemas de interés regional relativos al desarrollo humano y la sociedad civil. | UN | وتستعرض الاتجاهات والمسائل الرئيسية ذات اﻷهمية اﻹقليمية المتعلقة بالتنمية البشرية والمجتمع المدني. |
Reconociendo que el Informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo; | UN | وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم، |
Reconociendo que el Informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo, | UN | وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم، |
La incidencia de la pobreza absoluta ha disminuido y se han logrado algunos progresos en la ejecución de nuestra política de desarrollo humano. | UN | وحالات الفقر التام قلت، وأحرز بعض التقدم في تحسين سياستنا الخاصة بالتنمية البشرية. |
Si no se presta atención a este elemento, corremos el riesgo de que la búsqueda de un desarrollo humano sostenible no sean más que palabras. | UN | وإذا تجاهلنا هذا العمل، فإننا سنكون مجرد متشدقين بالتنمية البشرية المستدامة. |
El Programa de Acción formula en términos más prácticos los mismos argumentos persuasivos en favor del desarrollo de los recursos humanos presentados en la Declaración. | UN | ١٤٣ - وتنقل صياغة برنامج العمل الحجج المقنعة نفسها المتعلقة بالتنمية البشرية والواردة في اﻹعلان، إلى آفاق عملية أوسع. |
El PNUD podría, por ejemplo, contribuir por conducto del informe sobre desarrollo humano a escala | UN | يمكن للبرنامج الإنمائي، على سبيل المثال، المساهمة عن طريق التقارير العالمية والوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية. |