ii) Número de leyes y enmiendas aprobadas para promover las libertades fundamentales | UN | ' 2` عدد القوانين والتعديلات المعتمدة التي تنهض بالحريات الأساسية |
Al mismo tiempo, Suiza era consciente de los problemas que planteaban algunas iniciativas populares respecto de las libertades fundamentales. | UN | وفي الوقت نفسه، تدرك سويسرا المشاكل التي تثيرها بعض المبادرات الشعبية من حيث التمتع بالحريات الأساسية. |
ii) Número de leyes y enmiendas aprobadas para impulsar las libertades fundamentales | UN | ' 2` عدد القوانين والتعديلات المعتمدة التي تنهض بالحريات الأساسية |
ii) Número de leyes y enmiendas aprobadas para impulsar las libertades fundamentales | UN | ' 2` عدد القوانين والتعديلات المعتمدة التي تنهض بالحريات الأساسية |
Mientras vosotros protestabais por las libertades civiles los extremistas estaban conspirando contra este país. | Open Subtitles | بينما كان أناسكُم ينادون بالحريات الوطنية. المتطرفون كانوا يُخطتون، لإلحاق الضرر ببلادنا |
Sin embargo, la jurisprudencia constitucional federal relativa a las libertades fundamentales consagra determinados principios que los cantones deben observar. | UN | بيد أن القضاء الدستوري الاتحادي المتعلق بالحريات اﻷساسية يرسي مبادئ تكون الكانتونات ملزمة بها. |
Debido a corrientes más expeditas de bienes, servicios, fondos, tecnología e ideas, en muchos países aumenta el bienestar económico y social, así como el disfrute de las libertades individuales. | UN | وتسهم زيادة الحرية التي أصبحت تصطبغ بها تدفقات السلع والخدمات واﻷموال والتكنولوجيا واﻷفكار في زيادة الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والتمتع بالحريات الفردية في كثير من البلدان. |
Se disfrutan ampliamente las libertades fundamentales y se respetan los derechos individuales. | UN | وأصبح المواطنون يتمتعون بالحريات اﻷساسية على نطاق واسع كما أصبحت حقوق الفرد تحظى بالاحترام. |
La cuestión de las libertades y ritos religiosos está reglamentada mediante un acuerdo concluido entre los Sínodos de la Iglesia ortodoxa búlgara y serbia. | UN | وفيما يتعلق بالحريات والشعائر الدينية، فإن هذا المجال ينظمه اتفاق بين مجمعي الكنيسة اﻷرثوذكسية البلغارية والصربية. |
No vamos a tirar por la ventana las libertades y valores que hemos construido durante tres siglos. | UN | إننا لن نضرب بالحريات والقيم التي بنيت طوال قرون عرض الحائط. |
El establecimiento de instituciones democráticas eficaces y la celebración periódica de elecciones han permitido crear las condiciones necesarias para el ejercicio de las libertades fundamentales. | UN | ومكﱠن إنشاء مؤسسات ديمقراطية فعالة وإجراء انتخابات دورية من تهيئة الظروف للتمتع بالحريات اﻷساسية. |
Los mensajes de paz son mal percibidos, y la proclamación de las libertades y la justicia considerada subversión. | UN | وتسيء تأويل رسائل السلام وتعتبر المناداة بالحريات والعدالة أعمالا تخريبية. |
Las disposiciones materiales, como los derechos relativos a las libertades garantizadas en la Constitución, son aplicables directamente. | UN | فالأحكام المادية، مثل الحقوق المتعلقة بالحريات المنصوص عليها في الدستور، تعتبر واجبة التطبيق مباشرة. |
Se deberían adoptar medidas enérgicas a fin de que se reconozcan y concedan las libertades fundamentales, sobre todo a los amerindios, los inuits y los metis. | UN | ويتعين الاعتراف بالحريات الأساسية ومنحها للهنود الأمريكيين والإنوي والميتي بصفة خاصة. |
El goce de las libertades políticas se ha hecho realidad en Burundi, en términos de partidos políticos, sociedad civil o medios de difusión. | UN | ولقد أصبح التمتع بالحريات السياسية حقيقة واقعة في بوروندي، سواء من حيث الأحزاب السياسية، أو المجتمع المدني، أو وسائط الإعلام. |
las libertades y derechos efectivos están garantizados de manera desigual. | UN | ويتباين التمتع بالحريات والحقوق الحقيقية تباينا حادا. |
Los sindicatos están sujetos al requisito de declaración simple previa ante el Ministro encargado de las libertades públicas. | UN | ويكفي تسجيلها سلفاً لدى الوزارة المكلفة بالحريات العامة. |
ii) Aprobación de nuevas leyes por las que se impulsen las libertades fundamentales | UN | ' 2` اعتماد قوانين جديدة تنهض بالحريات الأساسية |
Así, aún antes de concluir el proceso de reforma de la Constitución, el Gobierno examinará cierto número de disposiciones relativas a las libertades y a los derechos humanos fundamentales. | UN | وهكذا، فقبل نهاية عملية التنقيح الدستوري، ستنظر الحكومة في عدد من الأحكام المتعلقة بالحريات والحقوق الأساسية للإنسان. |
Esa libertad es esencial y fundamental para los seres humanos para poder disfrutar de otras libertades, tales como la libertad para vivir sin temor y la libertad para vivir en dignidad. | UN | وهذه الحرية أساسية وجوهرية للبشر حتى يتمتعوا بالحريات الأخرى، مثل التحرر من الخوف وحرية العيش في كرامة. |
iii) Fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos, incluido el Consejo Nacional de libertades Públicas y Derechos Humanos | UN | ' 3` تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بما فيها المجلس الوطني المعني بالحريات العامة وحقوق الإنسان |
Se reconoció que se habían planteado problemas con la llegada masiva de poblaciones del sur que huían de la guerra para instalarse en el norte, de mayoría musulmana, y que no disfrutaba de las libertades de los estados del sur sobre las cuestiones relacionadas con el alcohol. | UN | وقد سُلم بأن المشاكل فرضها نزوح كثيف لجموع هاربة من الحرب لتستقر في الشمال، الذين تسكنه غالبية مسلمة، وهي جموع لا تتمتع بالحريات التي تتمتع بها الولايات الجنوبية، لا سيما بشأن المسائل المتصلة بالخمر. |
La glasnost y la perestroika infundieron cierto optimismo, ya que hicieron creer que las condiciones de vida mejorarían, habría mayor libertad y, tras años de estancamiento, se revitalizaría la actividad económica. | UN | فقد أدى الانفتاح واﻹصلاح إلى اعتقاد متفائل بأن ظروف العيش سوف تتغير إلى ما هو أفضل، وأن التمتع بالحريات سوف يزداد بعد سنوات من الجمود، وأن النشاط الاقتصادي سوف ينتعش. |
Las restricciones arbitrarias e indebidas del goce efectivo de las libertades fundamentales, como la libertad de asociación, de reunión pacífica y de expresión, obstaculizan gravemente la efectividad de un orden internacional más democrático. | UN | فالقيود التعسفية والتي لا موجب لها المفروضة على التمتع الفعلي بالحريات الأساسية، بما فيها حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي والتعبير، تعيق بشكل خطير قيام نظام دولي أكثر ديمقراطية. |