ويكيبيديا

    "بالخبرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • experiencia
        
    • los conocimientos
        
    • conocimientos especializados
        
    • pericia
        
    • experiencias
        
    • competencia
        
    • de expertos
        
    • los servicios
        
    • conocimientos técnicos
        
    • especializado
        
    • experimentado
        
    • especialistas
        
    El PNUD tiene experiencia en la cooperación técnica a largo plazo y en las situaciones de emergencia y transición. UN ويتمتع البرنامج اﻹنمائي بالخبرة في مجال كل من التعاون التقني الطويل اﻷجل وحالات الطوارئ والحالات الانتقالية.
    Análogamente, se aprovechó la experiencia del Brasil, con fondos proporcionados por donantes, para apoyar las actividades de cooperación técnica en Mozambique. UN وبالمثل استعين بالخبرة الفنية البرازيلية، على أساس التمويل من أحد المانحين، في دعم أنشطة التعاون التقني في موزامبيق.
    Tampoco parece haberse guiado por la experiencia adquirida en las oficinas de Viena o Ginebra. UN ولا يبدو أيضا أنها استرشدت بالخبرة التي تم اكتسابها في مكتبي فيينا وجنيف.
    Cuando se reconocían claramente los conocimientos técnicos especializados, había diferentes percepciones respecto a su innovación. UN وكلما كان هناك اعتراف واضح بالخبرة التقنية، كانت هناك تصورات مختلفة لقدراتها الابتكارية.
    Las delegaciones con base en Viena cuentan con abundantes conocimientos especializados y pertinentes. UN وقال إن الوفود التي مقرها فيينا غنية بالخبرة الفنية ذات الصلة.
    Todo el personal tenía la debida experiencia. UN وكان جميع الموظفين يتحلون بالخبرة المناسبة.
    La experiencia adquirida y los exámenes para cualquier profesión de la abogacía, la judicatura o el ministerio público son convalidables. UN وثمة اعتراف متبادل بالخبرة المكتسبة والامتحانات المتعلقة بأي مهنة في مجالات المحاماة أو القضاء أو النيابة العامة.
    Lo que él precisa de los Estados Miembros es personal a niveles inferiores, con experiencia local y capacidad de negociación. UN وما يحتاجه من الدول اﻷعضاء هو أفراد من صغار الموظفين، ممن يتمتعون بالخبرة المحلية وبالمهارات التفاوضية.
    De preferencia, la formación estará relacionada con la formación o la experiencia profesional del inmigrante y en total no podrá durar más de seis meses. UN ويُفضّل أن يكون التدريب متصلاً باﻹعداد الحرفي أو بالخبرة الفنية للمهاجر المتدرب، ولا يجوز أن تزيد مدته على ستة اشهر.
    A medida que la iniciativa de los " cascos blancos " adquiriese más experiencia sobre el terreno, podrían transferirse a ese nivel las responsabilidades de capacitación. UN وبعد اكتمال مبادرة ذوي الخوذات البيضاء بالخبرة الميدانية، يمكن نقل مسؤوليات التدريب الى الميدان.
    Por último, el orador subraya la necesidad de hacer uso de la experiencia acumulada por los órganos regionales de lucha contra las drogas a fin de promover la cooperación regional. UN وأخيرا، أكد ضرورة الاستعانة بالخبرة التي اكتسبتها الهيئات اﻹقليمية لمكافحة المخدرات من أجل تعزيز التعاون اﻹقليمي.
    El objetivo de la reforma es establecer un sistema más eficaz y alentar la mediación recurriendo a la experiencia positiva de otros organismos del sistema. UN والهدف من اﻹصلاح هو اﻷخذ بنظام أكثر فعالية وتشجيع الوساطة بالاستعانة بالخبرة الايجابية للوكالات اﻷخرى داخل المنظومة.
    El PNUD, complementando las actividades de la UNESCO en este sector, recurrirá a la experiencia técnica de la OMT para fortalecer las instituciones turísticas, en especial el Ministerio de Turismo y Antigüedades. UN وسيقوم البرنامج اﻹنمائي، في إطار تكاملي مع أنشطة اليونسكو في هذا القطاع، بالمطالبة بالخبرة التقنية للمنظمة العالمية للسياحة من أجل تعزيز المؤسسات السياحية، وخاصة وزارة السياحة واﻵثار.
    Así se dará un incentivo a la movilidad y se reconocerá la valiosa experiencia obtenida por los funcionarios dispuestos a asumirla. UN ومن شأن هذا أن يشكل حافزا للتنقل، واعترافا بالخبرة القيﱢمة التي يكتسبها الموظفون الراغبون في ذلك.
    Podría resultar conveniente que se aprovecharan los conocimientos especializados de asociaciones profesionales y ocupacionales no gubernamentales. UN كما قد يكون من المفيد الاستعانة بالخبرة الفنية للمنظمات المهنية والوظيفية غير الحكومية.
    Si bien estamos dispuestos a reconocer la experiencia y los conocimientos especiales que parte del personal adscrito puede traer a esta Organización, necesitamos ser conscientes de sus consecuencias a corto y largo plazo. UN وبينما نحن مستعدون للاعتراف بالخبرة والمهارات الخاصة التي قد يفيد بها هذه المنظمة بعض الموظفين المعارين، فلا بد أن نعي اﻵثار المترتبة على ذلك على المديين القصير والطويل.
    El Comité recomendó que se utilizaran los conocimientos especializados de miembros actuales y ex miembros del Comité en calidad de recursos para esas actividades. UN وأوصت اللجنة بالاستعانة بالخبرة الفنية ﻷعضاء اللجنة السابقين والحاليين كأحد موارد الاضطلاع بهذه اﻷنشطة.
    Por esa razón, la Comisión tiene previsto contratar otro consultor con conocimientos especializados pertinentes para realizar la tarea. UN ولهذا السبب، تعتزم اللجنة الاستعانة باستشاري آخر يتمتع بالخبرة في هذا الإطار لتنفيذ هذه المهمة.
    Es esencial que los miembros de este órgano cuenten con la experiencia y la pericia necesarias para cumplir con la onerosa responsabilidad que debe asumir la Comisión. UN ومن الضرورة أن يتحلى أعضاء هذه الهيئة بالخبرة والدراية اللازمتين لتحمل عبء المسؤولية الجسيمة الملقاة على عاتق اللجنة.
    El fin perseguido debería ser que los contribuyentes proporcionaran al Comité Preparatorio experiencias concretas o ejemplos de actividades que: UN وسيتمثل الهدف بالنسبة للمساهمين في تزويد اللجنة التحضيرية بالخبرة أو اﻷمثلة العملية لﻷنشطة التي تضطلع بما يلي:
    Los oficiales adscritos a la dependencia cuentan con experiencia, capacitación y competencia para enfrentar casos de esa naturaleza. UN ويتمتع الضباط في هذه الوحدة بالخبرة والتدريب والكفاءة لمعالجة هذه الحالات.
    El Comité recurrirá cuando lo considere necesario a los servicios de expertos externos. UN ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية.
    El primero de esos dos problemas se ha resuelto mediante el préstamo de los servicios de un oficial de seguridad experimentado, que ejerce las funciones de auxiliar exterior. UN وقد حسمت أولى هاتين المشكلتين عام ١٩٩٧ بإعارة موظف أمني يتمتع بالخبرة ليكون مساعدا ميدانيا.
    Cada uno de estos centros de control y coordinación contaba con el apoyo de personal especializado, en la medida de los recursos disponibles. UN ويقوم بدعم كل من مراكز المراقبة والتنسيق هذه، في حدود الموارد الموجودة، موظفون تكميليون متمتعون بالخبرة الفنية اللازمة.
    La Sección de Tesorería se ha fortalecido mediante la asignación temporal de un funcionario experimentado del cuadro orgánico. UN وعزز قسم الخزانة من خلال التعيين المؤقت لموظف يتمتع بالخبرة من الفئة الفنية.
    Se sugirió asimismo que se pidiera al Secretario General de la UNCTAD que preparase la documentación necesaria, recurriendo a los especialistas más eminentes en este campo. UN كما اقترح بأن يُطلب من اﻷمين العام لﻷونكتاد إعداد الوثائق اللازمة مستعينا بالخبرة الفنية الرفعية في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد