ويكيبيديا

    "بالدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados
        
    • los países
        
    • de Estados
        
    • a los
        
    • naciones
        
    • con Estados
        
    • a Estados
        
    • de los
        
    • con los
        
    En consecuencia, el representante de Australia ruega encarecidamente a los Estados Partes en todos los pactos o convenciones, examinar esas reservas, para retirarlas. UN ومن ثم أهاب ممثل استراليا بالدول اﻷطراف في أي عهد أو اتفاقية أن تعيد النظر في التحفظات المذكورة بقصد إزالتها.
    Medidas relativas a los Estados importadores tradicionales UN التدابير المتعلقة بالدول التي تستورد عادة
    Encomiando a los Estados Miembros que han aportado personal y financiación voluntaria para la Misión, UN وإذ تشيد بالدول اﻷعضاء التي ساهمت بأفراد للبعثة وقدمت تبرعات من أجل تمويلها،
    En cuanto al proyecto de artículo 18, el orador insta a los Estados Miembros a resolver las cuestiones pendientes tan rápidamente como sea posible. UN وفيما يتصل بمشروع المادة 18 فإن وفده يهيب بالدول الأعضاء أن تعمل على حل القضايا المعلقة في أسرع وقت ممكن.
    Irlanda exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que adopten tales disposiciones. UN تهيب أيرلندا بالدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تتخذ بعدُ ترتيبات من هذا القبيل أن تقوم بذلك.
    Por ello, insto a los Estados Miembros a que aprovechen esta oportunidad y suscriban las propuestas que gozan de un consenso amplio. UN ولذلك، أهيب بالدول الأعضاء أن تغتنم هذه الفرصة وأن تصادق على الاقتراحات التي يوجد توافق واسع في الآراء بشأنها.
    En ese sentido, deseamos felicitar a los Estados Miembros que han pasado a ser partes en las 100 ratificaciones al Estatuto de Roma. UN ومن نفس المنطلق، نود أن نشيد بالدول الأعضاء الأطراف التي أسهمت في لرفع التصديقات على ميثاق روما الأساسي إلى مائة.
    En este sentido, hacemos un llamado a los Estados que no lo han hecho, a que consideren su ratificación; UN وفي هذا السياق، نهيب بالدول التي لم تصدق على هذه الاتفاقية النظر في إمكانية التصديق عليها؛
    Ya sea en situaciones de conflicto o delincuencia, impone enormes gastos a los Estados, las comunidades y los individuos. UN كما أنه يلحق خسائر فادحة بالدول والمجتمعات المحلية والأفراد، سواء وقع في إطار نزاعات أو جرائم.
    Las evaluaciones de los equipos de expertos son de carácter científico y se refieren a los Estados Partes más que a terceros. UN وإن عمليات التقييم التي تضطلع بها أفرقة خبراء الاستعراض هي ذات طابع علمي وتتعلق بالدول الأطراف، لا بأطراف ثالثة.
    El régimen del TNP carece actualmente de transparencia, en especial en lo tocante a los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويفتقر نظام معاهدة عدم الانتشار في الوقت الحالي إلى الشفافية، وبخاصة فيما يتعلق بالدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Instamos una vez más a los Estados que aún tengan que firmar o ratificar un protocolo adicional que lo hagan sin demora. UN ونحن نهيب ثانيـة بالدول التي لم توقع على بروتوكول إضافي، أو تصدق عليه حتى الآن، إلى القيام بذلك فـورا.
    Ya sea en situaciones de conflicto o delincuencia, impone enormes gastos a los Estados, las comunidades y los individuos. UN كما أنه يلحق خسائر فادحة بالدول والمجتمعات المحلية والأفراد، سواء وقع في إطار نزاعات أو جرائم.
    los Estados Miembros de las naciones Unidas deben ratificar este instrumento y hacer todo lo posible por luchar contra la trata de seres humanos. UN ومن الحري بالدول أعضاء الأمم المتحدة أن تصدق على هذا الصك، وأن تبذل كل جهدها من أجل مكافحة الاتجار بالبشر.
    Por lo tanto, instamos a los Estados Miembros a entregar urgentemente sus contribuciones prometidas al Gobierno Federal de Transición. UN ولذلك نهيب بالدول الأعضاء أن تفرج بشكل عاجل عن التبرعات التي تعهدت بتقديمها للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Una manera inmediata de desplazar la capacidad regional hacia el terreno sería trasladar las funciones regionales para los Estados Árabes a Egipto. UN وهناك خطوة فورية في مجال تقريب القدرة الإقليمية إلى الميدان، هي نقل المهام الإقليمية المتعلقة بالدول العربية إلى مصر.
    Exhortó a todos los Estados Miembros a integrar plenamente las consideraciones básicas de derechos humanos en el documento final. UN وأهابت المفوضة السامية بالدول الأعضاء أن تُدمج بصورة كلية اعتبارات حقوق الإنسان الرئيسية في الوثيقة الختامية.
    Las distintas disposiciones constitucionales de los Estados serán uno de los principales obstáculos a superar. UN وستكون الاشتراطات الدستورية المختلفة بالدول إحدى العقبات الرئيسية التي يتعين التغلب عليها.
    En el anexo I se enumeran los Estados partes en la Convención y los Estados que han hecho la declaración prevista en el artículo 14. B. Períodos de sesiones y programa UN ويتضمن المرفق اﻷول لهذا التقرير قوائم بالدول اﻷطراف في الاتفاقية والدول التي أصدرت اﻹعلان بموجب المادة ٤١.
    En este marco, instamos a los países interesados a enfrentar cara a cara estos problemas y trabajar con ahínco para implementar plenamente la Convención. UN وفي هذا السياق، نهيب بالدول المعنية أن تواجه هذه المشاكل مواجهة قاطعة وأن تعمل حثيثا على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    Así, por ejemplo, las obligaciones concretas, en el caso del reconocimiento de Estados. UN وهكذا فإن من أمثلة ذلك الالتزامات الملموسة في حالة الاعتراف بالدول.
    Al igual que otros Estados Miembros, estamos dispuestos a trabajar con el Fondo de las naciones Unidas para la Democracia. UN وأسوة بالدول الأعضاء الأخرى، فإننا حريصون على العمل من أجل إنشاء صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية والعمل معه.
    La Secretaría se puso también en contacto, cuando lo estimó conveniente, con Estados Miembros directamente afectados por la cuestión. UN كما اتصلت اﻷمانة العامة، حسب اﻷصول، بالدول اﻷعضاء ذات الاهتمام المباشر بهذه المسألة.
    Ese principio podría servir de pretexto para perjudicar a Estados vecinos mediante la realización de actividades que causaran un daño transfronterizo sensible. UN ويمكن أن يستغل ذلك " المبدأ " كعذر في اﻹضرار بالدول المجاورة بالقيام بأنشطة تحدث ضررا جسيما عابرا للحدود.
    No hace muchos años se expresaron dudas acerca de la capacidad de los llamados mini-Estados para participar en el sistema internacional. UN وقبل سنوات ليست بالكثيرة حامت الشكوك حول قدرة ما يسمى بالدول الصغيرة جدا على المشاركة في المنظومة الدولية.
    Se contactó con los cuatro Estados pertinentes que tal vez contaran con información en la materia de los cuales no se había recibido respuesta. UN وتم الاتصال بالدول الأربع التي لم ترُد على أساس أنها دول ذات صلة اعتُقد أنه قد يكون لديها معلومات مفيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد