ويكيبيديا

    "بالسلع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los productos
        
    • mercancías
        
    • de bienes
        
    • de productos
        
    • mercaderías
        
    • productos básicos
        
    • de los bienes
        
    • de artículos
        
    • bienes de
        
    • artículos de
        
    • suministros
        
    • mercancía
        
    Quedan por abordar los temas relativos a los productos básicos planteados en 2003 por tres países del África oriental. UN ويتعين معالجة القضايا المتصلة بالسلع الأساسية التي طرحتها في عام 2003 ثلاثة بلدان من شرق أفريقيا.
    INTRODUCCIÓN: INCORPORACIÓN DE LAS POLÍTICAS SOBRE los productos BÁSICOS EN LAS INICIATIVAS DE ALIVIO UN المقدمة: إدراج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في جهود الحد من الفقر 3
    Tendencias y perspectivas mundiales de los productos UN الاتجاهات والتوقعات العالمية المتعلقة بالسلع الأساسية
    Código Internacional Marítimo de mercancías Peligrosas (IMDG) UN الرمز الخاص بالسلع الخطرة البحرية الدولية
    No a cambio de bienes ni de obras, sino por ganar una amistad desinteresada y de buena voluntad. Open Subtitles مبادلتهم ليس بالسلع أو الخدمات ولكن بالنية الطيبة والشعور بالإنجاز النابع من العطاء بتفانٍ للآخرين
    Se pueden consultar y descargar más de 650 millones de transacciones comerciales de productos básicos. UN ويتاح حاليا أكثر من 650 مليون معاملة تجارية بالسلع الأساسية للاطلاع عليها وتنزيلها.
    Nota del Secretario General sobre tendencias y perspectivas mundiales de los productos básicos UN مذكرة من الأمين العام بشأن الاتجاهات والتوقعات العالمية المتعلقة بالسلع الأساسية
    Informe del Secretario General sobre tendencias y perspectivas mundiales de los productos básicos UN تقرير الأمين العام عن تقييم محدَّث للاتجاهات والتوقعات المتعلقة بالسلع الأساسية
    El índice de las Naciones Unidas de los productos básicos distintos de los combustibles bajó un 1,7% en dólares. UN فقد انخفض مؤشر اﻷمم المتحدة الخاص بالسلع اﻷولية غير المستخدمة كوقود بنسبة ١,٧ في المائة من قيمته الدولارية.
    La ayuda a programas proporciona al gobierno de un país receptor los productos básicos que apoyan algunos de los proyectos de desarrollo. UN وتزود المعونة البرنامجية حكومة البلد المستفيد بالسلع اﻷساسية التي تدعم عددا من المشاريع ذات الطبيعة الانمائية.
    Otras esferas sustantivas de la aplicación del Programa 21 por la Junta y sus órganos auxiliares serían los aspectos del Programa 21 referentes a los productos básicos, la tecnología, los servicios, la pobreza y la privatización. UN وثمة مجالات موضوعية أخرى لمتابعة جدول أعمال القرن ٢١ من قبل المجلس وهيئاته الفرعية تتضمن جوانب جدول أعمال القرن ٢١ المتعلقة بالسلع اﻷساسية، والتكنولوجيا، والخدمات، والفقر، والتحول الى القطاع الخاص.
    13. Se hicieron sugerencias en el sentido de que podría examinarse el concepto de acuerdos ambientales relacionados con los productos básicos internacionales. UN ٣١ - وقدمت اقتراحات تدعو إلى إيلاء مزيد من النظر إلى مفهوم الاتفاقات البيئية الدولية ذات الصلة بالسلع اﻷساسية.
    Había que mantener y fortalecer el Fondo Común, pues no existía ningún otro mecanismo que tuviera como fin expreso financiar los productos básicos. UN ويتعين اﻹبقاء على الصندوق المشترك وتعزيزه، بالنظر إلى أنه لا توجد آليات تمويل أخرى خاصة بالسلع اﻷساسية.
    Por último, dijo que le complacía observar que las medidas relativas a los productos básicos serían objeto de la atención que merecían en las deliberaciones de la IX UNCTAD. UN وأخيرا، قال إنه يشعر بالسرور لملاحظة أن التدابير المتعلقة بالسلع اﻷساسية ستحظى بتركيز كافٍ في مداولات اﻷونكتاد التاسع.
    ii) Comercio internacional de bienes y servicios y cuestiones relativas a los productos básicos: UN `٢` التجارة الدولية في السلع والخدمات والقضايا المتصلة بالسلع اﻷساسية:
    En segundo lugar, se había registrado un aumento de la parte correspondiente a los productos de gran valor en detrimento de los productos más corrientes. UN وثانيا، حدث تحوﱡل من الاهتمام بكميات السلع الى الاهتمام بالسلع العالية القيمة.
    - Se promulguen disposiciones institucionales para verificar la seguridad, el grado de contaminación y las repercusiones ambientales del transporte ferroviario, sobre todo el de mercancías peligrosas. UN ● أن توضع ترتيبات مؤسسية لرصد السلامة والتلوث واﻵثار البيئية للنقل بالسكك الحديدية ولاسيما فيما يتعلق بالسلع الخطرة.
    adicionales de almacenamiento y de otra índole relacionados con las mercancías desviadas 150 - 154 50 UN وازدياد تكاليف التخزين وغيرهـا من التكاليف المتصلة بالسلع
    4. Países insulares en desarrollo: datos sobre el comercio exterior de bienes y servicios 34 UN البلدان الجزرية النامية: التجارة الخارجية بالسلع والخدمات
    Actualmente se pueden consultar y descargar más de 750 millones de transacciones comerciales de productos. UN يتاح حاليا أكثر من 750 مليون معاملة تجارية بالسلع الأساسية للاطلاع عليها وتنزيلها.
    Análisis de los enfoques y las modalidades, incluidos los aspectos cuantitativos, para hacer extensivo a los países en desarrollo el trato preferencial en materia de mercaderías UN تحليل النهوج والطرائق، بما فيها الجوانب الكمية من أجل منح البلدان النامية معاملة تفضيليــة فيما يتعلق بالسلع
    Acuerdos o convenios internacionales sobre productos básicos UN الاتفاقات والترتيبات الدولية المتعلقة بالسلع اﻷساسية
    Prepara especificaciones y propuestas detalladas, genéricas, técnicas y contractuales para el suministro de los bienes y servicios necesarios. UN وتعد المواصفات والمقترحات التقنية والتعاقدية العامة التفصيلية المتعلقة باﻹمداد بالسلع والخدمات المطلوبة.
    Además, se instrumentó un operativo para abastecer de artículos de primera necesidad a los habitantes de las comunidades y se indemnizó a las viudas de los cuatro hombres que resultaron muertos durante el enfrentamiento. UN كما تم تنظيم عملية لتزويد السكان بالسلع الأساسية، ودُفع تعويض إلى أرامل أربعة رجال قُتلوا أثناء الصدام.
    Las medidas que ha adoptado Austria son de carácter tanto bilateral como multilateral y prevén también la participación de organizaciones no gubernamentales, que proporcionarán asistencia técnica y suministrarán bienes de capital y ayuda alimentaria. UN وتتألف اﻹجراءات التي تضطلع بها النمسا من تدابير ثنائية وتدابير متعددة اﻷطراف، كما تشمل تدخلات من المنظمات غير الحكومية عن طريق منح المساعدة التقنية والتزويد بالسلع الاستثمارية والمعونة الغذائية.
    A causa del hacinamiento, el abastecimiento de suministros básicos a esas zonas es una tarea sumamente difícil, agravada por la falta de recursos apropiados de transporte aéreo. UN وجعل الاكتظاظ إمداد هذه المناطق بالسلع اﻷساسية مهمة في غاية الصعوبة، وزاد من الافتقار إلى موارد النقل الجوي الكافية.
    Si nos atrapan con la mercancía. ¿quién dirigirá la nave? Open Subtitles التحالف يمسكنا بالسلع الحكوميه سنفقد السفينه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد