El problema más serio es que, en todo el mundo, sólo unos 20 países tienen leyes que regulan la intermediación en materia de armas pequeñas. | UN | والمسألة الأساسية هنا هي أنه لا يوجد سوى 20 بلدا في جميع أرجاء العالم لديها تشريعات تتصل بالسمسرة في الأسلحة الصغيرة. |
El mandato debe estipular que el grupo de expertos examine la viabilidad de un instrumento jurídicamente vinculante en materia de intermediación. | UN | وينبغي أن يشير التكليف إلى أن ينظر فريق الخبراء في جدوى وضع صك ملزم قانونا فيما يتعلق بالسمسرة. |
Algunos participantes indicaron que podría ser útil que en lo tocante a la intermediación ilícita se tomara como modelo al proceso empleado en las esferas del marcado y el rastreo. | UN | ولاحظ بعض المشتركين أن العملية التي اضطلع بها في مجالي وضع العلامات والتعقب يمكن أن تكون نموذجا مفيدا يقتدى به في ما يتعلق بالسمسرة غير المشروعة. |
Esto significa que cada una de las transacciones de intermediación está sujeta a la licencia correspondiente. | UN | ويعني هذا الأمر أنه يجب أن تخضع أي عملية سمسرة لترخيص بالسمسرة. |
Según un estudio, hay considerables obstáculos que entorpecen el ingreso a las operaciones bancarias, los seguros y la emisión de dinero electrónico, si bien en materia de corretaje y pagos son menos prohibitivos. | UN | وتفيد إحدى الدراسات بأن الحواجز القائمة أمام ولوج الأوساط المصرفية والتأمين والعملات الإلكترونية ما زالت كبيرة، رغم أن تلك المتصلة بالسمسرة والمدفوعات أقل مناعة. |
Habida cuenta de esta Ley, el Gobierno ha dictado la Ordenanza sobre intermediación de material de guerra. | UN | وعلى أساس هذا القانون أصدرت الحكومة المرسوم المتعلق بالسمسرة في المواد الحربية. |
Se observó que los acuerdos regionales y subregionales vigentes sobre la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y armas ligeras incluyen a más de 120 países. | UN | ولوحظ أن الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية الحالية فيما يتعلق بالسمسرة تشمل أكثر من 120 بلدا. |
El tema de la intermediación ilícita es otro de los temas en el que nos hubiera gustado ver un avance. | UN | وكنا نود أيضا أن نشهد بعض التقدم فيما يتعلق بالسمسرة غير المشروعة، ولكننا للأسف لا نشهد شيئا من ذلك. |
En tercer lugar, y quizá lo más importante, quiero retomar las observaciones que formuló el Embajador Mine en relación con el grupo de expertos gubernamentales en intermediación. | UN | ثالثاً، ولعلها النقطة الأهم، أود أن أعلق على ملاحظات السفير ميني بشأن فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة. |
Quisiéramos hacer todo lo posible por indicar las cuestiones clave que abordaría el grupo de expertos en intermediación que se prevé. | UN | نود أن نبذل قصارى جهدنا للفت انتباه فريق الخبراء المعني بالسمسرة والمزمع إنشاؤه إلى المسائل الرئيسية. |
Una de las características principales de dicho proyecto es la creación de un grupo de expertos gubernamentales sobre la intermediación ilícita. | UN | وإحدى السمات الرئيسية لمشروع القرار هي إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين معني بالسمسرة غير المشروعة. |
Primero, en nuestra declaración de ayer destacamos en forma clara que es necesario un mandato buen fundado y sólido para el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre intermediación. | UN | أولا، أكدنا بوضوح في بياننا أمس أننا بحاجة إلى ولاية ملائمة وقوية جدا لفريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة. |
La Unión Europea espera con interés el informe del grupo de expertos gubernamentales sobre la intermediación. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الحصول على تقرير موضوعي من فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة. |
En el proyecto de resolución se recuerda también la creación del grupo de expertos gubernamentales sobre la intermediación ilícita que pronto comenzará sus trabajos. | UN | ويشير مشروع القرار أيضا إلى إنشاء فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة غير المشروعة، الذي سيبدأ عمله قريبا. |
Es importante que el grupo de trabajo sobre intermediación ilícita inicie pronto sus actividades. | UN | ومن المهم أن يبدأ الفريق العامل المعني بالسمسرة غير المشروعة ممارسة أنشطته قريباً. |
También tomamos nota de que el Grupo de expertos gubernamentales sobre la intermediación ilícita concluyó su labor. | UN | ونحيط علما كذلك بنتائج عمل فريق الخبراء الحكوميين المعنى بالسمسرة غير المشروعة. |
En este sentido, acogemos con agrado el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la intermediación ilícita. | UN | ونرحب، في هذا الصدد، بتقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة غير المشروعة. |
Con respecto a la intermediación ilícita, los Estados acordaron tomar nuevas medidas para poner en práctica las recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales. | UN | وفيما يتعلق بالسمسرة غير المشروعة، اتفقت الدول على اتخاذ المزيد من الخطوات لتنفيذ توصيات فريق الخبراء الحكوميين. |
Acogemos con satisfacción el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la intermediación ilícita. | UN | ونرحب بتقرير فريق الخبراء الحكوميين العامل المعني بالسمسرة غير المشروعة. |
La mayor parte de comerciantes, corredores y expedidores procuran actuar dentro de la ley, pero en muchos países no existen leyes relativas al corretaje de armas o no están bien definidas. | UN | ويسعى معظم السماسرة والتجار والقائمون بالشحن إلى التصرف في حدود القانون، إلا أن القوانين المتعلقة بالسمسرة في الأسلحة لا وجود لها أو هي غير واضحة المعالم في كثير من البلدان. |
Promulgar legislación nacional o procedimientos administrativos adecuados para regular las actividades de los intermediarios en el comercio de armas pequeñas y ligeras. | UN | 14 - وضع تشريعات وطنية وافية أو إجراءات إدارية لتنظيم أنشطة العاملين بالسمسرة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
e) El fortalecimiento de las medidas relativas a la inspección, la incautación y la eliminación de los cargamentos provenientes de la República Popular Democrática de Corea, con destino a ese país, o en que la República Popular Democrática de Corea haya actuado como intermediaria; | UN | (هـ) تعزيز التدابير المتصلة بعمليات تفتيش الشحنات التي مصدرها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو المتجهة إليها، أو التي قامت بالسمسرة فيها، ومصادرة هذه الشحنات والتصرف فيها؛ |
Esos sistemas podrían incluir medidas como el registro de los intermediarios, la concesión de licencias o autorizaciones para sus actividades y la tipificación como delito de todas las actividades ilícitas de los intermediarios que se lleven a cabo en su jurisdicción. | UN | ويمكن لهذه النظم أن تشمل تدابير مثل تسجيل السماسرة والترخيص أو الإذن بالسمسرة وكذلك تجريم جميع أنشطة السمسرة غير المشروعة التي تتم ضمن ولايتها القضائية. |