ويكيبيديا

    "بالضمانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las garantías
        
    • de salvaguardias
        
    • salvaguardia
        
    • a salvaguardias
        
    • de las salvaguardias
        
    • las seguridades
        
    • a las salvaguardias
        
    • garantía
        
    • salvaguardias amplias
        
    • las mismas garantías
        
    • tener garantías
        
    Se trata de un problema grave que perjudica las garantías enunciadas en el Pacto y, por consiguiente, el Estado parte debe esforzarse por resolverlo. UN وهذه المشكلة خطيرة تخل بالضمانات المنصوص عليها في العهد، ويجب أن تسعى الدولة الطرف إلى أن تجد حلاً لها بالتالي.
    ● Asegurar que las garantías sobre ese equipo sean reconocidas y protegidas universalmente UN :: ضمان الاعتراف بالضمانات على هذه المعدّات وحمايتها على الصعيد العالمي
    Acoge con beneplácito las garantías que ha dado la Federación de Rusia con respecto a Skrunda y abriga la esperanza de que pronto se logre un acuerdo con respecto a un régimen de vigilancia adecuado. UN ويرحب بالضمانات الممنوحة من جانب الاتحاد الروسي بشأن سكروندا، ويأمل أن يتم الاتفاق قريبا على نظام الرصد الملائم.
    Compartimos la opinión de que todos los Estados deben cumplir plenamente sus obligaciones respectivas en materia de salvaguardias. UN ونتشاطر الرأي القائل بأنه ينبغي لجميع الدول أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها فيما يتصل بالضمانات.
    Asimismo, la aplicación de nuevas disposiciones de salvaguardia frenarán la expansión de las importaciones y la apertura de los mercados. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيؤدي تطبيق اﻷحكام الجديدة الخاصة بالضمانات إلى تقليص التوسع في الاستيراد والتعرض لمخاطر السوق.
    Tiene ahora la palabra el Embajador Meghalaoui, representante de Argelia, que hablará en calidad de Coordinador del Grupo de los 21 para la cuestión de las garantías negativas de seguridad. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل الجزائر السفير مغلوي الذي سيتكلم بوصفه منسق مجموعة الـ ١٢ المعنية بالضمانات اﻷمنية السلبية.
    Como ustedes saben, mi delegación tiene el honor de coordinar las actividades de este Grupo sobre cuestiones relativas a las garantías negativas de seguridad. UN وكما تعلمون، فان وفد بلدي تشﱠرف بمهمة تنسيق أنشطة هذه المجموعة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالضمانات اﻷمنية السلبية.
    - Global, pues, por primera vez, un proyecto de resolución hace referencia tanto a las garantías negativas como a las positivas; UN - شامل: ﻷنها المرة اﻷولى التي يقدم فيها مشروع قرار يتعلق بالضمانات السلبية والضمانات الايجابية في وقت واحد،
    Por consiguiente, se establece un nexo entre la imposición de la pena de muerte y la observancia por las autoridades del Estado de las garantías del Pacto. UN وهكذا أنشئت رابطة بين الحكم باﻹعدام وتقيد السلطات الحكومية بالضمانات التي يكفلها العهد.
    Es más, las disposiciones del proyecto de resolución relativas a las garantías de seguridad han quedado vagas y se prestan a interpretaciones diversas. UN وعلاوة على ذلك، فإن أحكام مشروع القرار المتعلقة بالضمانات اﻷمنية قد تُركت غامضة، ويلزمها تفسير.
    Grupo de Trabajo sobre las garantías de seguridad y el artículo VII UN الفريق العامل المعني بالضمانات اﻷمنية والمادة السابعة
    Las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares relativas a las garantías son importantes y es preciso fortalecerlas. UN واﻷحكام المتعلقة بالضمانات في المعاهدة هامة ويتعين تعزيزها.
    También impone algunas responsabilidades a los Estados poseedores de armas nucleares, en particular en lo relativo a las garantías de seguridad ofrecidas a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN بل إنها تفرض أيضا عددا معينا من المسؤوليات على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ولا سيما فيما يتعلق بالضمانات اﻷمنية الممنوحة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Con igual satisfacción ha tomado nota de las garantías que, a principios de ese mismo mes, han ofrecido las cinco Potencias nucleares. UN كما سرها أن تحيط علما بالضمانات التي منحتها الدول النووية الخمس في مستهل الشهر ذاته.
    Por consiguiente, se establece un nexo entre la imposición de la pena de muerte y la observancia por las autoridades del Estado de las garantías del Pacto. UN وهكذا أنشئت رابطة بين الحكم باﻹعدام وتقيد السلطات الحكومية بالضمانات التي يكفلها العهد.
    El Organismo también ofrece educación y capacitación en derecho nuclear en materia de salvaguardias, seguridad nuclear y medidas de protección. UN وتقدم الوكالة أيضا التثقيف والتدريب في مجال القانون النووي في ما يتصل بالضمانات والأمن النووي والسلامة النووية.
    El sistema de salvaguardias del Organismo ha demostrado ser un importante instrumento de verificación que contribuye a los esfuerzos internacionales en pro del control de armas. UN لقد تبين أن نظام الوكالة الخاص بالضمانات يمثل أداة تحقق هامة تسهم في جهود تحديد اﻷسلحة.
    La Conferencia insta al OIEA a seguir aplicando estas medidas de salvaguardia fortalecidas lo más ampliamente posible. UN ويحث المؤتمر الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مواصلة تنفيذ هذه التدابير المعززة المتعلقة بالضمانات على أوسع نطاق ممكن.
    El Iraq admite que contaba con planes para usar el UME sujeto a salvaguardias como arma. UN العــراق يعتــرف بالتخطيـــط لاستخــدام اليورانيـــوم العالـــي اﻹثـــراء المشمــول بالضمانات في إنتاج أسلحة.
    La República Popular Democrática de Corea sigue sin cumplir las obligaciones que le corresponden en virtud de las salvaguardias. UN إن جمهوريـة كوريــا الشعبية الديمقراطية لا تزال غيـر ممتثلــة لالتزاماتهــا المتعلقة بالضمانات.
    En la sección III, se informa de las últimas actividades y la evolución de las cosas en relación con las seguridades diplomáticas. UN ويتضمن الفرع الثالث تقريراً عن الأنشطة والتطورات الأخيرة المتعلقة بالضمانات الدبلوماسية.
    Las actividades del OIEA relativas a las salvaguardias, a la seguridad nuclear y a la asistencia técnica son esferas de alta prioridad. UN إن أنشطة الوكالة المتعلقة بالضمانات والسلامة النووية والمساعدة التقنية تتنــاول كلهــا مجالات ذات أولوية عظمى.
    Hasta el día de hoy no se han aplicado resoluciones concretas, tales como la referida a la garantía militar de las zonas protegidas o la vuelta de los refugiados a su patria. UN ولم تنفذ حتى اﻵن قرارات محددة كتلك المتعلقة بالضمانات العسكرية للمناطق المحمية أو بعودة اللاجئين إلى ديارهم.
    Los 180 Estados no poseedores de armas nucleares que son ahora parte en el TNP se han comprometido a celebrar acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA. UN وإن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النوويــة اﻟ ١٨٠، وهي اﻵن أطراف في معاهدة عدم الانتشار، التزمت بإبرام اتفاقات تتعلق بالضمانات الشاملة مع الوكالة.
    Los menores de edad deben gozar por lo menos de las mismas garantías y protección que el artículo 14 del Pacto concede a los adultos. UN ويجب أن يتمتع الأحداث على الأقل بالضمانات والحماية نفسها الممنوحة للبالغين بموجب المادة 14 من العهد.
    Les gusta tener garantías. Open Subtitles يفضّلون الاحتفاظ بالضمانات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد