El Fondo ya había comenzado a incorporar muchas de las recomendaciones que figuraban en el informe de evaluación. | UN | وقد شرع الصندوق في العمل بالعديد من التوصيات الواردة في التقرير عن التقييم المضطلع به. |
El Fondo ya había comenzado a incorporar muchas de las recomendaciones que figuraban en el informe de evaluación. | UN | وقد شرع الصندوق في العمل بالعديد من التوصيات الواردة في التقرير عن التقييم المضطلع به. |
La situación se ha agravado a consecuencia de los huracanes que han causado graves daños a numerosas islas. | UN | وقد تدهورت الحالة أكثر بسبب اﻷعاصير التي أدت إلى إلحاق ضرر كبير بالعديد من الجزر. |
Este país apoyaba el desarrollo de la banca islámica mediante varias normas reguladoras preferenciales, incluido un requisito de capital más bajo. | UN | فقد دعمت إندونيسيا الصيرفة الإسلامية بالعديد من المعايير التنظيمية التفضيلية، بما فيها عدد أقل من متطلبات رأس المال. |
El mundo no puede permanecer indiferente mientras la pobreza y la desesperanza destruyen a muchos de nuestros pueblos. | UN | ولا يمكن للعالم أن يبقى دون اكتراث بينما الفقر واليأس يوقعون الخراب بالعديد من شعوبنا. |
En varios países la influencia y presencia de las organizaciones no gubernamentales es importante. | UN | وثمة تأثير وتواجد كبيران لهذه المنظمات في قطاع اﻷحراج بالعديد من البلدان. |
Debemos demostrar que tras las palabras pronunciadas desde este podio, está la voluntad de permitir a las Naciones Unidas desempeñar las diversas funciones que los pueblos le pedimos que realicen. | UN | ويجب أن نبين أنه تكمن وراء الكلمات التي ترددت من هذا المحفل رغبة في تمكين اﻷمم المتحدة من القيام بالعديد من الوظائف التي نطلبها نحن الشعوب. |
En la mayoría de los casos, los gobiernos han participado en el proceso. Se ha recurrido a muchas actividades creativas para difundir la información. | UN | وفي معظم الحالات، شاركت الحكومات في هذه العملية كما جرى الاضطلاع بالعديد من الأنشطة الابتكارية من أجل نشر هذه الأهداف. |
Sobre la base de este intercambio de información se organizaron muchas intervenciones especiales. | UN | وقد تم القيام بالعديد من الإجراءات المخصصة بناء على تبادل المعلومات. |
El Fondo Mundial comparte muchas de estas características y, por tanto, podría ser considerado también una organización intergubernamental. | UN | ويتميز الصندوق العالمي بالعديد من هذه الخصائص ويمكن بالتالي اعتباره هو أيضا منظمة حكومية دولية. |
Conforme al sistema anterior, la Comisión recibía muchas notificaciones de acuerdos verticales. | UN | وكانت المفوضية بموجب النظام القديم تخطر بالعديد من الاتفاقات الرأسية. |
Bueno, no sé, Jano y yo tenemos muchas cosas en común. -Adiós. | Open Subtitles | حسناً، لا أعلم خانو و أنا نتشارك بالعديد من الإشياء |
Mi Gobierno agradece las numerosas muestras de condena e indignación que ha provocado esta atrocidad. | UN | وتقر حكومتي بالعديد من عبارات الإدانة والغضب التي نجمت عن هذا الحادث الفظيع. |
Rusia formuló numerosas declaraciones detalladas sobre estas cuestiones durante la séptima Conferencia de Examen del TNP, celebrada el mes pasado. | UN | وأدلت روسيا بالعديد من البيانات بشأن تلك القضايا خلال المؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم الانتشار الشهر الماضي. |
Como consecuencia de los golpes, sufrió la rotura del canino superior derecho y numerosas contusiones. | UN | ونتيجة لذلك كُسِر ضرس النَّاب العلوي الأيمن وأصيب بالعديد من الكدمات في جسده. |
Este sistema de recompensas es una serie de vías eléctricas y químicas que surcan varias regiones diferentes del cerebro. | TED | نظام المكافأة في الدماغ عبارة عن ممرات كهربائية وإلكترونية تمر بالعديد من المناطق المختلفة في الدماغ. |
Las posiciones de las partes permanecen muy distanciadas con respecto a varias cuestiones esenciales. | UN | وما زال يوجد تباعد شديد بين مواقف اﻷطراف فيما يتعلق بالعديد من المسائل الحاسمة. |
La libertad de expresión y opinión en la prensa independiente le ha valido muchos premios y distinciones internacionales. | UN | وقد فازت حرية التعبير والرأي التي تتمتع بها الصحافة المستقلة بالعديد من الجوائز واﻷوسمة الدولية. |
Al mismo tiempo, impide que el resto de la región disfrute de los muchos beneficios que, sin duda, resultarían de una resolución del conflicto. | UN | وفي الوقت نفسه، يمنع الصراع المنطقة الأوسع من التمتع بالعديد من الفوائد التي ستنجم بالتأكيد من التوصل إلى تسوية للصراع. |
Aparentemente, varios de los manifestantes fueron heridos por la policía, que los golpeó con bastones en la cabeza y otras partes del cuerpo. | UN | وقيل إن الشرطة ألحقت إصابات بالعديد من سكان القرية من جراء ضربهم بالعصي على رؤوسهم وعلى أجزاء أخرى من أجسامهم. |
La Relatora Especial ha recibido y sigue recibiendo denuncias de numerosos casos de discriminación sufrida por personas pertenecientes a diversas nacionalidades y que residen en zonas controladas por autoridades de otra nacionalidad. | UN | وقد أبلغت المقررة الخاصة، وما زالت تُبلغ، بالعديد من حالات التمييز التي عانى منها أشخاص ينتمون الى جنسيات بعينها ويقيمون في مناطق تخضع لسلطات من جنسيات مخالفة. |
En cuarto lugar, se están realizando esfuerzos en diversos ámbitos para que los medicamentos antirretrovirales sean asequibles para el grueso de la población. | UN | رابعا، إن الجهود الرامية إلى جعل العقاقير المضادة لفيروسات الاستنساخ العكسي متاحة لعدد أكبر من السكان تبذل بالعديد من السبل. |
Con ese fin, llevamos a cabo múltiples actividades y proyectos, incluidas labores relativas al cumplimiento de nuestras obligaciones internacionales. | UN | ولهذه الغاية، نضطلع بالعديد من الأنشطة والبرامج، بما في ذلك الجهود التي نبذلها للوفاء بالتزاماتنا الدولية. |
Tengo un montón de fotos de cuando iba creciendo y todo eso. | Open Subtitles | أحتفظُ بالعديد من الصور من وأنا أنضج وماشابه. |
Los grupos femeninos están enmarcados por algunas estructuras técnicas y son también suscitados por ONG. | UN | والتجمعات النسائية محاطة أيضا بالعديد من الهياكل التقنية المنافسة. وهي من صنع المنظمات غير الحكومية أيضا. |
Estás haciendo malabares con tantas cosas, y yo solo estoy haciendo cagadas tras cagadas. | Open Subtitles | أنتَ تقوم بالعديد من الأمور في وقتٍ واحد وأنا أفسد الأمور وحسب |
Nos estamos ocupando de una multitud de temas y de proyectos de resolución, y es imposible elaborar proyectos de resolución sólidos si carecemos del tiempo necesario. | UN | ونحن مشغولون هنا بالعديد من الموضوعــات ومشاريــع القــرارات، ويستحيل أن تكون لدينا مشاريع قرارات قوية إذا كنا في سباق مع الزمن. |
Parece que tienes mucha gente que realmente, eh, se preocupa por ti. | Open Subtitles | يبدو أنّكِ حظيتِ بالعديد من الأشخاص مَن هم اعتنوا بكِ |
Tengo... tengo tantos pensamientos y sentimientos que ahora mismo me he quedado petrificada. | Open Subtitles | احظى بالعديد من الأفكار و المشاعر المختلطة لدرجة أني متشنجة الأن |