Había utilizado expresiones antisemitas en el pasado, una cuestión que el Comité debía tratar cuando se comunicara con la organización. | UN | وقد استخدمت عبارات معادية للسامية في الماضي، وهو الأمر الذي ينبغي أن تتناوله اللجنة في اتصالاتها باللجنة. |
Mantuvo contacto directo con el Comité durante todo el período de revisión. | UN | وظل المكتب على اتصال مباشر باللجنة طوال الفترة قيد الاستعراض. |
Las tareas confiadas al Comité Especial contra el Apartheid y al Comité Especial de descolonización tienen una similitud marcada. | UN | إن المهام المناطة باللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار متشابهة تشابها كبيرا. |
la junta recomienda que el PNUD vuelva a poner en funciones al Comité, nombrando a personas para que ocupen los puestos vacantes. | UN | ويوصي المجلس بأن يعيد البرنامج الإنمائي إنشاء اللجنة، وذلك بأن يقوم من جديد بتعيين أشخاص في المقاعد الشاغرة باللجنة. |
El grupo de trabajo también propuso que se publicaran las plantillas en el portal de información del Comité. | UN | كما اقترح الفريق العامل أن تُنشر تلك النماذج في بوّابة المعلومات الشبكية الخاصة باللجنة الدولية. |
Por último, todos los Estados Miembros deben tener la posibilidad de formar parte del Comité Especial. | UN | وأخيرا ينبغي فتح باب العضوية باللجنة الخاصة لجميع الدول اﻷعضاء. |
Apéndice II: Procedimientos de la Comisión Mixta | UN | التذييل الثاني: اﻹجراءات المتعلقة باللجنة المشتركة |
Su órgano subsidiario permanente es el Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo. | UN | وللمجلس جهاز فرعي دائم يعرف باللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب. |
Además de reunirse durante el año transcurrido con el Comité Especial, algunos representantes de territorios no autónomos han aprovechado la oportunidad para hablar ante la Cuarta Comisión. | UN | والواقــع أنه، بالاضافة إلى الاجتماع باللجنة الخاصة أثناء العام، اغتنم بعض ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الفرصة لكي يتكلم أمام اللجنة الرابعة. |
Actividades de interés para el Comité: proporciona asistencia jurídica sobre instrumentos internacionales y programas de reclamación de tierras en las zonas afectadas. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تقدم مساعدة قانونية في الصكوك الدولية وبرامج استصلاح اﻷراضي في المناطق المتأثرة. |
Actividades de interés para el Comité: Se concentra en la recuperación de terrenos, los programas de reforestación y protección del medio ambiente vinculados a las actividades agrícolas. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تركز على استصلاح اﻷراضي وبرامج إعادة غرس الغابات وحماية البيئة ذات الصلة باﻷنشطة الزراعية. |
Actividades de interés para el Comité: Trata de llevar la conciencia del medio ambiente y el desarrollo al público de Alemania mediante grupos de debate. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تستهدف إيجاد وعي لـدى الجمهــور اﻷلماني بقضايا البيئة والتنمية، وذلك عن طريق أفرقة المناقشات. |
Existe un derecho de apelación del Tribunal Supremo al Tribunal de Apelación y después al Comité Judicial del Consejo Privado. | UN | وحق الاستئناف يبدأ من المحكمة العليا ويمر بمحكمة الاستئناف انتهاء باللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة. |
Por ello, es esencial la tarea encomendada al Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización. | UN | ولهذا الغرض فإن المهمة المناطة باللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وتعزيز دور المنظمة تعتبر مهمة حاسمة. |
Felicito y alabo al Comité Olímpico Internacional por esta notable hazaña. | UN | وإنني أشيد باللجنة اﻷولمبية الدولية وامتدحها على هذا العمل الفذ. |
Esto dará lugar a un intercambio de opiniones con motivo de la sexta reunión del Comité de vigilancia. | UN | وسيتيح هذا الفرصة في إجراء تبادل آراء فيما يتعلق باللجنة السادسة. |
En primer lugar, aceptamos sinceramente el mandato del Comité ad hoc de negociar la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | أولا، لقد قبلنا قبولاً صادقاً الولاية التي أنيطت باللجنة المخصصة للتفاوض على حظر شامل للتجارب النووية. |
Función de la División de Adquisiciones y Transportes respecto del Comité | UN | دور شعبة المشتريات والنقل فيما يتعلق باللجنة |
No existen pues malentendidos en relación con las responsabilidades respectivas de la Secretaría y de la Comisión Consultiva. | UN | وليس هناك بالتالي أي التباس فيما يتعلق بالمسؤوليات المنوطة باﻷمانة العامة والمسؤوليات المنوطة باللجنة الاستشارية. |
Se siguió consolidando y reorganizando la base de datos de la Comisión. | UN | وقد استمرت عملية تجميع وإعادة تنظيم قاعدة البيانات الخاصة باللجنة. |
De todos modos, conviene recordar que la definición de nuevos temas y su selección no corresponde únicamente a la Comisión. | UN | ولكن لا بد من اﻹشارة الى أنه لا تحديد الموضوعات الجديدة، ولا انتقاؤها، يعتبران عائدين باللجنة وحدها. |
ii) Representantes de Estados miembros de la Comisión de Estadística: | UN | ' ٢ ' ممثلو الدول اﻷعضاء باللجنة اﻹحصائية: ر. |
En la actualidad, la UNMOVIC desempeña el mandato antes encomendado a la Comisión Especial. Nota 14 | UN | والمسؤوليات التي أنيطت باللجنة الخاصة تضطلع بها الآن لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش. |
El papel de la CAPI es de capital importancia a este respecto y su delegación tiene plena confianza en la Comisión. | UN | وقال إن دور لجنة الخدمة المدنية الدولية ذو أولوية في اﻷهمية في هذا الصدد، وإن وفده على ثقة كاملة باللجنة. |
En relación con la Comisión técnica, pregunta en qué medida puede eliminar los aspectos del derecho consuetudinario que niegan a las mujeres sus derechos. | UN | وفي ما يتعلق باللجنة الفنية، سألت عن مدى قدرتها على التغلب على جوانب القانون العرفي التي تحرم المرأة من حقوقها. |
la junta verificó las copias de 34 informes que le presentó la División de Planificación de Programas y Cooperación Técnica de la CESPAO. | UN | وفحص المجلس نسخا من ٣٤ تقريرا قدمتها إليه شعبة تخطيط البرامج والتعاون التقني باللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
También alberga a la División de Documentos y Publicaciones de la CEPAL. | UN | كما يؤوي المبنى شعبة الوثائق والمنشورات باللجنة. |