Vamos, Estoy seguro que lo haces al menos de vez en cuando. | Open Subtitles | بالله عليكِ, أنا واثق أنكِ تعجبى برجل من فترة لأخرى |
Vamos, solo estas nervioso porque hace rato que no tienes una cita. | Open Subtitles | بالله عليك, أنت متوتر لأنك لم تواعد فتاة لفترة طويلة |
El ingenio, la paciencia y la constante fe en Dios hacen que sigamos avanzando. | UN | وبفضل القوة في مواجهة الصعاب والصبر والإيمان الراسخ بالله نواصل المضي قدما. |
El imam la conectó de nuevo con Dios y con su comunidad. | TED | ما قام به هذا الإمام هو إعادة صلتها بالله وبمجتمعها. |
Por favor. Ese hombre me ha embarazado tres veces en cuatro años. | Open Subtitles | بالله عليك، لقد حملت منه ثلاث مرات في أربع سنوات |
Venga, anda. ¿Crees que no oigo... todas esos comentarios tocapelotas que... haces sobre mí, sobre mi manera de vivir? | Open Subtitles | بالله عليك . هل تعتقد بأني لا أسمع كل تلك التعليقات المتذاكية التي تقولها عني ؟ |
Supongo que tendrá que dormir, pero, Vamos si se queda despierto otros diez minutos habrá salvado cuarenta vidas. | Open Subtitles | أعتقد أن عليك النوم لكن بالله عليك لو استيقظت لـ10 دقائق أخري ستنقذ 40 حياة |
Vamos, no es contra la ley que un montón de técnicos de laboratorio intercambien información. | Open Subtitles | بالله عليك، هذا لا يخالف القانون لمجموعة من العاملين في المختبر لتبادل المعلومات |
Vamos, amigo. Ella es una civil. Es mejor que tengas eso mente. | Open Subtitles | بالله عليك يا رجل، إنّها مدنيّة، يجدر بك الانتباه لذلك |
Vamos, esto no es una petrolera especulando con el combustible sin plomo, Tom. | Open Subtitles | بالله عليك، هذا ليس طلب زيادة مواد خالية من الرصاص، توم |
- No creo que sea una buena idea. - Vamos. Es sólo una película. | Open Subtitles | لا أعتقد ان هذه فكرة صائبة بالله عليك ، انه مجرد فيلم |
Lo sé. Vamos, tú sabes y yo sé, que Johnny no está muerto. | Open Subtitles | أعرف ولكن بالله عليك أنا وأنت نعرف أن لاشيئ يقتل جوني |
Juro por Dios Todopoderoso que mi testimonio será la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad. | Open Subtitles | أقسم بالله أن الشهادة التى سأقوم بها ستكون الحقيقة ، كل الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة |
Juro por Dios Todopoderoso que mi testimonio será la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad. | Open Subtitles | أقسم بالله أن الشهادة التى سأقوم بها ستكون الحقيقة ، كل الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة |
Escuchen. Llegó caminando en la lluvia. Juro por Dios que eso fue todo. | Open Subtitles | لقد ظهر من خارج المطر، أقسم بالله هذا كلّ ما رأيته |
Mire, le juro por Dios, que si usted le hace algo, si le toca un pelo, me pasaré el resto de la vida haciéndolo pagar por esto. | Open Subtitles | أنظر .. أقسم بالله لو فعلت به شيء إذا لمست شعرة واحدة من رأسه سأقضي ماتبقى من حياتي متأكدة أنك ستعذب أقصى العذاب |
¿En el nombre de Dios, qué te pasó por la cabeza, hijo? | Open Subtitles | بالله عليك ما الذي كان يدور في خلدك يا بني؟ |
Sé que sí, pero juro por Dios que es la verdad, Lori. | Open Subtitles | أووه,انا اعلم ان هذا جنون ولكن اقسم بالله .انه صحيح,لورى |
Por favor, sólo jugará con él dos veces y después terminará en su armario con todo lo demás. | Open Subtitles | أوه, بالله عليك, سيلعب به مرتين ثم سينتهي به الأمر في خزانته مع باقي الخردة |
Venga, chicos, esta gente está aquí con sentimientos y madres que se preocupan por ellos. | Open Subtitles | بالله عليكم، يا رفاق، هذه النّاس حاضرة هنا بأحاسيسها وأمّهاتها التي تقلق بشأنهم |
Oh, Vamos, no se le puede tratar de que con todas nuestras esposas. | Open Subtitles | بالله عليك، لا يمكن أنّه يحاول فعل ذلك . مع زوجاتنا |
¡Por el amor de Dios, él no quiere escuchar sobre nuestro estúpido crucero! | Open Subtitles | بالله عليكِ. إنه لا يريد أن يسمع أخبار رحلتنا البحرية الغبية |
Discurso de Su Alteza Real el Príncipe Haji Al-Muhtadee Billah, Príncipe Heredero de Brunei Darussalam | UN | كلمة صاحب السمو الملكي الأمير حجي بالله بلال، ولي عهد بروناي دار السلام |
Ninguna región del mundo, ninguna religión, grande o pequeña, tradicional o no tradicional, monoteísta o politeísta, está exenta de las discriminaciones agravadas. | UN | فما من منطقة في العالم أو دين كَبر عدد معتنقيه أم صغر، تقليدياً كان أم غير تقليدي، يوحد بالله أو يشرك به في منأى عن التعرض لحالات التمييز المشددة هذه. |
Nuestra creencia se deriva de nuestra profunda fe en Dios Todopoderoso y en Sus divinas revelaciones, con las que bendijo a toda la humanidad. | UN | وإيماننا هذا نابع أولا وأخيرا من إيماننا الراسخ بالله عز وجل وبرسالاته السماوية التي مَن بها على البشرية جمعاء. |
Pero no tenemos nada que pueda llegar al nivel de nanogramo por eso necesito averiguar Qué demonios tiene mi muestra. | Open Subtitles | ولكن ليس لدينا مجهر يحلل الجزيئيات الصغيرة وهذا ما أحتاج إليه ! لأكتشف حقيقة عينتي حباً بالله |