ويكيبيديا

    "بالمجموعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los grupos
        
    • con grupos
        
    • las colecciones
        
    • a grupos
        
    • grupo
        
    • las comunidades
        
    • grupos de
        
    • colectivo
        
    • esos grupos
        
    • grupos temáticos
        
    Luego se comparan las estadísticas médicas de los grupos para detectar las diferencias pertinentes. UN ثم تقارن الاحصاءات الصحية الخاصة بالمجموعات لاستبانة أية اختلافات ذات صلة بالموضوع.
    Otro participante pidió que se prestara más atención a los grupos regionales, en particular la Unión Africana y la CEDEAO. UN ودعا مناقش آخر إلى زيادة الاهتمام بالمجموعات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    vi) Ley relativa a los grupos territoriales; UN ' ٦ ' القانون المتعلق بالمجموعات الاقليمية؛
    Por intermedio de mis asistentes, también me he mantenido en contacto con grupos y personalidades de Timor Oriental que representan diversas corrientes de la opinión pública. UN كما ظللت على اتصال، عن طريق معاوني، بالمجموعات والشخصيات التيمورية الشرقية التي تمثل مختلف اﻵراء السياسية.
    Luego se comparan las estadísticas médicas de los grupos para detectar las diferencias pertinentes. UN ثم تقارن الاحصاءات الصحية الخاصة بالمجموعات لتحديد الاختلافات ذات الصلة بالموضوع.
    Para ejecutar los proyectos de desarrollo, se creó un Ministerio para el desarrollo de las zonas fronterizas y los grupos étnicos nacionales. UN ولتنفيذ المشاريع اﻹنمائية، أنشئت وزارة مستقلة لتنمية مناطق الحدود والنهوض بالمجموعات العرقية الوطنية.
    129. La información relativa a los grupos de personas sin hogar es la siguiente: UN ٩٢١- أما فيما يتعلق بالمجموعات غير المحصنة والمحرومة من السكن فكما يلي:
    En ambos casos, se da particular atención a los grupos de mujeres. UN وفي الحالتين، يجري العناية بوجه خاص بالمجموعات النسائية.
    El reconocimiento de los grupos de mujeres a nivel jurídico es una condición indispensable para la formación de una federación de mujeres organizada profesionalmente. UN ويمثل الاعتراف القانوني بالمجموعات النسائية شرطا مسبقا لتكوين اتحاد نسائي منظم وفقا ﻷسس مهنية.
    Finalmente, las políticas sociales urbanas tienen por objeto fomentar la equidad en la prestación de servicios y en la atención a los grupos vulnerables. UN وأخيرا تهدف السياسات الاجتماعية الحضرية إلى تحقيق العدالة في توفير الخدمات والاهتمام بالمجموعات المتضررة.
    Miembro del Consejo, Instituto de Derecho de los grupos Étnicos, Sociedad de Derecho de China UN الأنشطة الرئيسية في المجـال عضو مجلس معهد القانون المعني بالمجموعات الإثنية، جمعية القانون الصينية
    Enlace de los grupos principales en la Cumbre UN الاتصال بالمجموعات الرئيسية لأغراض مؤتمر القمة
    - establecimiento de una red de registro y vigilancia epidemiológica de los grupos vulnerables; UN إنشاء شبكة للتسجيل والرصد الوبائي خاصة بالمجموعات المعرّضة؛
    El Noveno Plano tiene la intención de incorporar a las mujeres en el proceso de planificación por medio de la capacitación, la educación y la promoción de los grupos de mujeres. UN وتعمل الخطة التاسعة على إدماج المرأة في عملية التخطيط من خلال التدريب والتعليم والنهوض بالمجموعات النسائية.
    La misión pidió a los grupos rebeldes que cesaren de inmediato las hostilidades y se sumaran al proceso de Arusha. UN وأهابت البعثة بالمجموعات المتمردة أن توقف الأعمال القتالية فورا وتنضم لعملية أروشا.
    También se mantuvo en contacto con grupos políticos ajenos a la CRN. UN وحافظت أيضا على الاتصالات بالمجموعات السياسية غير المشاركة في لجنة المصالحة الوطنية.
    El Observador también destacó que la Unión Democrática de Trabajadores Iraníes era una organización política con conexiones con grupos terroristas. UN وأكد أيضا أن الاتحاد الديمقراطي للعمال الإيرانيين هو منظمة سياسية مرتبطة بالمجموعات الإرهابية.
    A mi padre no le gustaban las colecciones militares. Creo que me lo pegó. Open Subtitles لم يكن أبي يهتم بالمجموعات العسكرية أعتقد أن هذه الصفة إنتقلت إلي
    Los programas destinados a grupos vulnerables, entre ellos las mujeres y los niños con discapacidades, son ejemplares. UN وتعد البرامج الخاصة بالمجموعات الضعيفة، ومن قبيلها مجموعات النساء واﻷطفال المعوقين، برامج نموذجية.
    Sus restricciones básicas, en especial los límites por grupo y por zona, se han mitigado a causa de la ampliación de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN). UN وتلاشت قيودها الأساسية، كالحدود الخاصة بالمجموعات والمناطق، نتيجة توسع حلف شمال الأطلسي.
    En Darfur organizaron varias protestas las comunidades de desplazados internos afiliadas a los grupos que no firmaron el Acuerdo de Paz de Darfur. UN 10 - ونظم المشردون داخليا المرتبطون بالمجموعات التي لم توقع اتفاق السلام في دارفور عددا من مظاهرات الاحتجاج في دارفور.
    Aspiramos a ampliar nuestro programa colectivo de paz, progreso y desarrollo para el Asia meridional y a establecer vínculos con otros grupos regionales y subregionales. UN ونتطلع إلى توسيع برنامجنا المشترك الخاص بالسلم والتقدم والتنمية في جنوب آسيا، وإلى السعي إلى إيجاد عرى بالمجموعات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى.
    esos grupos vulnerables son las mujeres, los niños y los twas. UN والمقصود بالمجموعات الضعيفة هنا: النساء واﻷطفال والتوا.
    La secretaría de la Comisión ya se encuentra elaborando las listas preliminares para los grupos temáticos. UN وأمانة اللجنة تحتفظ بقوائم أولية خاصة بالمجموعات المواضيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد