El Secretario General propone que la Asamblea mantenga el carácter bienal de la presentación de los presupuestos de los Tribunales. | UN | ويقترح الأمين العام أن تحتفظ الجمعية العامة بطريقة عرض الميزانية على أساس فترة السنتين فيما يتعلق بالمحكمتين. |
Grupo de Trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre los Tribunales internacionales | UN | فريق مجلس الأمن العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين |
Grupo de Trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre los Tribunales internacionales | UN | فريق مجلس الأمن العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين |
Confía en que se celebre un debate detallado sobre las propuestas presupuestarias de los dos Tribunales durante las consultas oficiosas. | UN | وأردف قائلا إن وفده يتطلع إلى إجراء مناقشة تفصيلية لبيانات الميزانية المتعلقة بالمحكمتين خلال مشاورات غير رسمية. |
La Sala de Apelaciones se ha fortalecido, en cierto grado, con dos magistrados adicionales procedentes del Tribunal Internacional para Rwanda, que prestan servicio en las Salas de Apelaciones de ambos Tribunales. | UN | وتعززت دائرة الاستئناف إلى حد ما بقاضيين إضافيين من المحكمة الدولية لرواندا يعملان في دائرتي الاستئناف بالمحكمتين. |
Informe del Grupo de Trabajo Oficioso sobre los Tribunales Internacionales correspondiente a 2012 | UN | تقرير الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين لعام 2012 |
Grupo de Trabajo Oficioso del Consejo de Seguridad sobre los Tribunales Internacionales | UN | فريق مجلس الأمن العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين |
El personal de la Dependencia de la Defensa de los Tribunales no examina las calificaciones de los investigadores de la defensa. | UN | ولا يستعرض موظفو قسم إدارة شؤون الدفاع بالمحكمتين مؤهلات محققي الدفاع. |
Magistrado de las Salas de Apelaciones de los Tribunales Internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda. | UN | قاض في دوائر الاستئناف بالمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
2001 hasta la fecha Magistrado de las Salas de Apelaciones de los Tribunales Internacionales de las Naciones Unidas para la ex Yugoslavia y Rwanda, La Haya. | UN | قاض في دوائر الاستئناف بالمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، لاهاي. |
Resulta especialmente preocupante el impago de las cuotas destinadas a los Tribunales internacionales. | UN | وقال إن وفده قلق بصورة خاصة حيال عدم تسديد الأنصبة المقررة الخاصة بالمحكمتين الدوليتين. |
También se sugirió que, como base para elaborar las descripciones de funciones de la Corte se recurriera a algunas de las descripciones de funciones de los Tribunales ad hoc. | UN | كما اقتُرحت إمكانية استخدام البعض من توصيفات الوظائف بالمحكمتين المخصصتين كأساس لوضع توصيفات وظائف بالنسبة للمحكمة. |
Grupo de Trabajo oficioso sobre los Tribunales internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda | UN | الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الجنائيتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا |
La Corte señala asimismo que no sería apropiado establecer un paralelo con los Tribunales internacionales establecidos por el Consejo de Seguridad. | UN | وتشير المحكمة كذلك إلى أنه لن يكون من الملائم تشبيهها بالمحكمتين الدوليتين اللتين أنشأهما مجلس الأمن. |
También se decidió posponer la adquisición de bienes y servicios y restringir los viajes no relacionados con los Tribunales. | UN | كما اتخذ قرار بإرجاء الحصول على السلع والخدمات والحد من السفر غير المتصل بالمحكمتين. |
En lo que respecta a los Tribunales penales internacionales, el ligero aumento del pago de las cuotas no debe hacer olvidar que 113 países sólo han hecho pagos parciales o no han efectuado ningún pago. | UN | أما فيما يتعلق بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين، فينبغي ألا تحجب الزيادة الطفيفة لمبلغ الاشتراكات المدفوعة حقيقة أن 133 بلدا لم تدفع إلا مبالغ جزئية أو لم تدفع أي شيء على الإطلاق. |
La prima cubriría solamente los servicios prestados en los Tribunales y no se pagaría en los casos siguientes: | UN | ولن تُدفع المنحة، التي ستغطي الخدمة بالمحكمتين فقط، في الحالات التالية: |
Se informó a la Comisión de que las recomendaciones de la Junta sobre los Tribunales se estaban aplicando. | UN | وأفيدت اللجنة الاستشارية، بأنه يجري تنفيذ توصيات المجلس فيما يتعلق بالمحكمتين. |
En cuanto a los dos Tribunales, el año terminó con un saldo negativo de 1 millón de dólares en efectivo. | UN | وفيما يتعلق بالمحكمتين انتهت السنة بوضع نقدي سلبي مقداره مليون دولار. |
Nos mantenemos firmes en nuestro compromiso a largo plazo de velar por la conclusión satisfactoria de las misiones asignadas por el Consejo de Seguridad a los dos Tribunales. | UN | وسوف نفي بالتزامنا طويل الأجل بالإنجاز الناجح للمهام المناطة بالمحكمتين من قبل مجلس الأمن. |
Noruega se mantendrá en su compromiso de largo plazo para la conclusión exitosa de los mandatos que el Consejo de Seguridad confirió a los dos Tribunales. | UN | وتتمسك النرويج بالتزامها الطويل الأجل بالإنجاز الناجح للولايات المنوطة بالمحكمتين من قبل مجلس الأمن. |
La Comisión Consultiva afirma acertadamente que se debería encontrar algún medio de mejorar la situación actual de la plantilla de ambos Tribunales. | UN | وقد أصابت اللجنة الاستشارية في القول بوجوب استحداث سبيل لتحسين حالة التوظيف الراهنة بالمحكمتين. |
Antes de desempeñarse como Alta Comisionada, la Sra. Arbour ocupó el cargo de Fiscal Principal del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y fue responsable de la primera acusación presentada en la historia contra un Jefe de Estado en ejercicio. | UN | وعملت السيدة آربر، قبيل عملها مفوضة سامية، كبيرة المدعين العامين بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا وكانت مسؤولة عن أول اتهام في التاريخ يوجه إلى رئيس دولة وهو في السلطة. |