ويكيبيديا

    "بالمعونة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la ayuda
        
    • la asistencia
        
    • de ayuda
        
    • de asistencia
        
    • prestar ayuda
        
    • la Iniciativa
        
    • ayuda para el
        
    Mi Representante Especial mantendrá sus esfuerzos para que las condiciones de seguridad permitan proseguir esta labor al personal encargado de la ayuda humanitaria. UN وسيواصل ممثلي الخاص جهوده حتى تسمح أحوال اﻷمن للموظفين المختصين بالمعونة الانسانية بمواصلة هذا العمل.
    Los beligerantes también han utilizado deliberadamente la obstrucción y la suspensión de la ayuda como instrumentos de guerra. UN وكان المتحاربون أيضا مسؤولين عن الاستخدام العمدي لعمليتي عرقلة الامداد بالمعونة والحرمان منها كسلاحين في الحرب.
    Reconocemos la ayuda suministrada para mejorar las condiciones de los lugares de detención. UN ونعترف بالمعونة التي قدمت لتحسين أحوال الاحتجاز.
    Lamentablemente, la asistencia bilateral parece en cambio estar retrocediendo. UN وفيما يتعلق بالمعونة الثنائية، من المؤسف أن المجرى قد تغير على ما يبدو.
    Los debates que se suscitaron con motivo del cincuentenario del Plan Marshall sacaron a la luz algunos éxitos de la asistencia externa. UN وقد أبرزت المناقشات التي دارت أثناء الاحتفال بالذكرى الخمسين لمشروع مارشال بعض حالات النجاح المتعلقة بالمعونة اﻷجنبية.
    Este fue el período posterior al régimen centralizado que duró tres años, de 1991 a 1994, durante el cual se suspendieron los desembolsos de ayuda externa y se redujo considerablemente el ritmo de la actividad económica. UN وقد جاءت هذه الفترة في أعقاب ثلاث سنوات اتسمت بمركزية السلطة فيما بين سنتي ١٩٩١ و ١٩٩٤، وحينئذ أوقف اﻹنفاق المرتبط بالمعونة اﻷجنبية الرسمية وحدث تباطؤ شديد في النشاط الاقتصادي.
    Sistemas de auditoría de la gestión y rendición de cuentas sobre la ayuda UN نظم مراجعة الحسابات اﻹدارية والمساءلة المتعلقة بالمعونة
    Sistemas de auditoría de la gestión y rendición de cuentas sobre la ayuda UN نظم مراجعة الحسابات اﻹدارية والمساءلة المتعلقة بالمعونة
    Sistemas de auditoría de la gestión y rendición de cuentas sobre la ayuda UN نظم مراجعة الحسابات اﻹدارية والمساءلة المتعلقة بالمعونة
    Sistemas de auditoría de la gestión y rendición de cuentas sobre la ayuda UN نظم مراجعة الحسابات اﻹدارية والمساءلة المتعلقة بالمعونة
    La novedad de diferenciar la educación básica de la educación en general aún no ha permitido producir estadísticas cabales, actualizadas y fiables sobre la ayuda. UN ولم تتمخض حتى الآن عن العملية الجديدة المتمثلة في تمييز التعليم الأساسي في إطار التعليم، إحصاءات شاملة ومستوفاة موثوقة تتعلق بالمعونة.
    Además, se dedicó especial atención a la mejora de la eficacia de la ayuda y a la reconfiguración de los términos de la relación de ayuda. UN وبالإضافة إلى ذلك، برزت أيضا المسائل المتصلة بتحسين فعالية المعونة وإعادة تشكيل العلاقات المتصلة بالمعونة.
    Con respecto a la ayuda para el desarrollo, Bélgica aboga muy firmemente por la igualdad de oportunidades. UN وأما فيما يتعلق بالمعونة الإنمائية، فإن بلجيكا تناصر المساواة في الفرص بقوة.
    También está el objetivo de forjar una alianza mundial para el desarrollo, con metas concretas para la ayuda, el comercio y el alivio de la deuda. UN ومن بين هذه الغايات أيضا إنشاء شراكة عالمية من أجل التنمية تتضمن أهدافا تتعلق بالمعونة والتجارة وتخفيف عبء الدين.
    Respecto de la ayuda alimentaria, las consecuencias generales de los robos y la corrupción, en cuanto a tonelaje, para las operaciones del PMA, son muy reducidas. UN وفيما يتعلق بالمعونة الغذائية نفسها، فإن التأثير العام للسرقة والفساد على عمليات برنامج الأغذية العالمي من حيث الكمية هو تأثير ضئيل للغاية.
    Las víctimas que dispongan de un permiso de residencia provisional pueden recibir los beneficios de la asistencia social. UN ومن المفترض أن الضحايا الذين يحملون إذنا باﻹقامة المؤقتة يتمتعون بالمعونة الاجتماعية.
    la asistencia de la Unión Europea también tendría que ser más rápida. UN كما ينبغي التعجيل بالمعونة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي؛
    la asistencia para el desarrollo destinada a la fuerza se ha obtenido mediante iniciativas de asistencia bilateral y contribuciones de los donantes. UN وتزود القوة بالمعونة اللازمة لتطويرها عن طريق المساعدات الثنائية وتبرعات الجهات المانحة.
    Las empresas privadas, fundaciones y organizaciones no gubernamentales interesadas en la asistencia internacional podrían ser otras posibles fuentes de préstamos. UN وثمة مصادر محتملة أخرى للقروض هي شركات أو مؤسسات القطاع الخاص أو المنظمات غير الحكومية المهتمة بالمعونة الدولية.
    Al mismo tiempo, los países desarrollados deben demostrar su voluntad de cumplir los compromisos contraídos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي الوقت ذاته يجب أن تبرهن البلدان المتقدمة النمو على إرادة الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالمعونة اﻹنمائية الرسمية.
    Alemania tiene el firme compromiso de prestar ayuda humanitaria eficaz y coordinada a nivel internacional. UN وهي تلتزم التزاما قويا بالمعونة الإنسانية الفعالة والمنسقة دوليا.
    Los compromisos asumidos por cada uno de los donantes en relación con la Iniciativa deberían cumplirse plena y puntualmente. UN وينبغي لفرادى المانحين الوفاء في المواعيد المقرّرة بكامل التزاماتهم المتصلة بالمعونة لصالح التجارة.
    Participación en el Grupo Consultivo de la OMC sobre ayuda para el Comercio UN الإسهام في الفريق الاستشاري لمنظمة التجارة العالمية المعني بالمعونة لصالح التجارة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد