A este respecto, queremos señalar el resultado positivo de anteriores seminarios regionales y agradecer a la secretaría provisional su cooperación. | UN | وفي هذا الصدد نود أن ننوه بالنتيجة اﻹيجابية للحلقات الدراسية اﻹقليمية السابقة وأن نشكر اﻷمانة المؤقتة لتعاونها. |
En su debate, los Ministros recibieron información sobre el resultado de una reunión de trabajo de diplomáticos de nivel superior, cuya celebración coincidió con la de la Reunión. | UN | وأفيد الوزراء في سياق مناقشاتهم بالنتيجة التي أسفرت عنها حلقة عمل دبلوماسية رفيعة المستوى عقدت خلال فترة الاجتماع. |
Se trató de una iniciativa totalmente local, para la cual la Potencia Administradora —a la que no se le pidió que reconociera el resultado— no brindó ninguna asistencia. | UN | وكانت المبادرة برمتها مبادرة محلية، ولم تقدم الدولة القائمة بالادارة أية مساعدة ولم يكن مطلوبا منها الاعتراف بالنتيجة. |
Del mismo modo, elogiamos el positivo resultado del proceso electoral de Liberia, que simboliza la conclusión del proceso de paz en ese país. | UN | كذلك نشيد بالنتيجة الناجحة للعملية الانتخابيـــة في ليبريا، التي ترمز إلى استكمال عملية السلام في ذلك البلد. |
El Gobierno de Grecia le informará lo antes posible del resultado de las actuaciones pertinentes. | UN | وسوف تحيطكم حكومة اليونان علما، في أسرع وقت مستطاع، بالنتيجة النهائية لﻹجراءات ذات الصلة. |
Como se aclara en el comentario, la Comisión no considera que esa sea una obligación de resultado sino de observar la diligencia debida. | UN | وكما يتضح من التعليق، فإن اللجنة تعتبر ذلك التزاما بالعناية الواجبة وليس التزاما بالنتيجة. |
Tomamos parte activa en las negociaciones sobre este instrumento y nos complació mucho el resultado. | UN | وقد كنا نشطين في المفاوضات التي جرت بشأن هذا الصك، ونحن سعداء جـدا بالنتيجة التي تحققت. |
Sin embargo, pese al hecho de que los observadores internacionales calificaron el resultado de libre y limpio, la minoría opositora se niega a acatarlo. | UN | ومع ذلك وعلى الرغم من أن المراقبين الدوليين اعتبروا النتيجة حرة ونزيهة، فإن اﻷقلية المعارضة ترفض الالتزام بالنتيجة. |
El ISP informa el resultado directamente al solicitante y al Ministerio de Salud. | UN | ويخطر المعهد مباشرة المنظمة التي طلبت التحليل ووزارة الصحة بالنتيجة. |
Australia también acoge con beneplácito el resultado democrático de las elecciones nacionales y provinciales de septiembre de 2005 y aplaude el valor demostrado por los afganos que participaron como candidatos y votantes. | UN | وترحب استراليا أيضا ترحيبا حارا بالنتيجة الديمقراطية للانتخابات الوطنية وانتخابات مجالس المقاطعات لعام 2005 وتشيد بالشجاعة التي أظهرها جميع الأفغان الذين شاركوا فيها سواء كمرشحين أو كناخبين. |
* El programa debe ser de máxima transparencia, de manera que los que deseen acogerse a él puedan predecir con certeza cuál será el resultado de su solicitud. | UN | :: ينبغي أن يتسم البرنامج بأقصى قدر ممكن من الشفافية كي يتمكن الملتمسون الراغبون من التنبؤ على وجه اليقين بالنتيجة التي سيسفر عنها التماسهم. |
Asimismo, reiteró a la Junta su opinión de que era el resultado obtenido y no el tiempo empleado lo que indicaba si la resolución era satisfactoria o no. Notificaciones del depositario | UN | وعبرت من جديد للمجلس عن آرائها المتمثلة في أن النجاح في تسوية قضية ما ينبغي أن يقاس بالنتيجة النهائية للتسوية، وليس بالمدة التي استغرقتها تسوية القضية. |
También ellos, en particular los medios de difusión, deben ser prudentes a la hora de hacer declaraciones antes de los juicios, y durante éstos, que puedan prejuzgar el resultado. | UN | وينبغي عليهم أيضا، وخاصة وسائط الإعلام أن تمارس ضبط النفس في إطلاق الأحكام قبل أو خلال المحاكمة مما قد يضر بالنتيجة. |
Ucrania acoge con beneplácito el resultado positivo del primer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen del TNP que ha de celebrarse en 2010. | UN | وترحب أوكرانيا بالنتيجة الإيجابية لأول دورة للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2010. |
Celebro sinceramente la conclusión positiva de la labor de la reciente Conferencia de Roma. | UN | وأرحب مخلصا بالنتيجة اﻹيجابية التي أسفرت عن عمل مؤتمر روما اﻷخير. |
En el comunicado de la Comisión se acoge con beneplácito la conclusión satisfactoria de la Conferencia del Año 2010 encargada del examen del TNP. | UN | فقد رحب بلاغ اللجنة بالنتيجة الموفَّقة التي خرج بها مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي في عام 2010. |
Filipinas aplaude la conclusión que surge de esas actividades: | UN | ترحب الفلبين بالنتيجة التي تمخضت عنها هذه الأنشطة: |
El Comité tomó nota con satisfacción del resultado positivo de las gestiones relativas al proyecto petrolero chadiano y la aprobación de ese proyecto por las instituciones financieras internacionales. | UN | وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالنتيجة الإيجابية التي أسفرت عنها الخطوات المتخذة في إطار مشروع النفط التشادي، وبموافقة المؤسسات المالية الدولية على هذا المشروع. |
El autor no puede participar en el proceso y se le informa meramente del resultado. | UN | إذ لا يستطيع صاحب البلاغ أن يشترك في هذه العملية ويقتصر الأمر على إبلاغه بالنتيجة. |
Es preciso establecer una distinción entre las obligaciones de conducta y las de resultado. | UN | وينبغي التمييز بين الالتزامات الخاصة بالسلوك والالتزامات الخاصة بالنتيجة. |
El carácter previsible de la consecuencia significaría que existía una violación cometida por el Estado parte, aun cuando la consecuencia no habría de ocurrir hasta pasado cierto tiempo. | UN | وستعني امكانية التنبؤ بالنتيجة أنه يوجد انتهاك حالي من قبل الدولة الطرف، حتى لو كانت النتيجة لن تحدث إلا في وقت لاحق. |
El Gobierno de Grecia les informará lo antes posible de los resultados definitivos de las gestiones correspondientes. | UN | وستبلغكم الحكومة اليونانية في أسرع وقت ممكن بالنتيجة النهائية لﻹجراءات ذات الصلة بالموضوع. |
La práctica seguida por el Consejo ha consistido en celebrar una nueva votación con todos los candidatos, y, en esos casos, el Presidente del Consejo sólo notifica los resultados al Presidente de la Asamblea General cuando el número requerido de candidatos, y no más, ha obtenido una mayoría absoluta en el Consejo. | UN | ودرج المجلس على إجراء تصويت جديد على جميع المرشحين، دون أن يخطر رئيس المجلس رئيس الجمعية العامة بالنتيجة إلى أن يحصل العدد المطلوب من المرشحين، لا أكثر، على أغلبية مطلقة في المجلس. |
Las directivas son igualmente vinculantes en lo que respecta al resultado que debe lograrse en cada uno de los Estados miembros a los que están dirigidas, pero permiten a los parlamentos nacionales decidir la forma y el método de aplicación de sus disposiciones. | UN | وهذه التوجيهات ملزمة فيما يتعلق بالنتيجة التي ينبغي لكل دولة عضو وجهت إليها هذه التوجيهات ان تحققها ولكنها تتيح للبرلمانات الوطنية حرية اختيار شكل ووسيلة التنفيذ. |
Estaba previsto que el juicio se celebrara el 26 de octubre de 1998 y el Gobierno indicó que informaría de los resultados al Relator Especial. | UN | وكان مقرراً أن تجري المحاكمة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1998. وذكرت الحكومة أنها ستحيط المقرر الخاص علماً بالنتيجة. |
No me digas el marcador. Excelente juego. | Open Subtitles | لا تخبرني، لا تخبرني، لا تخبرني، لا تخبرني لا تخبرني بالنتيجة مباراة عظيمة |