Además, si es una bruja, seguro que se siente tan sola como nosotras. | Open Subtitles | بالإضافة، إن كانت ساحرة فهي من المحتمل أنها تشعر بالوحدة مثلنا |
Estuvieron casados durante 41 años. Es un llamado de atención. Está sola. | Open Subtitles | كانا متزوجين لمدة 41 سنة من الواضح أنها تشعر بالوحدة |
Lo horrible de las batallas es que uno siempre se siente solo. | Open Subtitles | الأمر المثير للملل في المعركة هو أنك تشعر دوماً بالوحدة |
¿Has estado tan solo que pasas la noche hablando con alguien en coma? | Open Subtitles | هل سبق وشعرت بالوحدة وانت تقضي الليل مع شخص فى غيبوبة؟ |
la Dependencia tendrá también a su cargo la cooperación interinstitucional. | UN | وستناط بالوحدة أيضا مسؤولية التعاون المشترك بين الوكالات. |
Las cifras brindadas corresponden al presupuesto militar de Francia para 1994 expresadas, con excepción de las correspondientes a las fuerzas jubiladas, en la unidad monetaria y según la nomenclatura de las Naciones Unidas. | UN | ملاحظات إن اﻷرقام المقدمة تتعلق بالميزانية العسكرية لفرنسا لعام ١٩٩٤، وهي، باستثناء ما يتعلق منها بالقوات المتقاعدة، يعبر عنها بالوحدة النقدية ووفقا للمصطلحات التي تطلب اﻷمم المتحدة استخدامها. |
por razones totalmente comprensibles, como la soledad. | TED | لأسباب منطقية ومفهومة تمامًا، كالشعور بالوحدة. |
No eres el único hombre solitario. | Open Subtitles | لستَ الوحيد الذي يحسُّ بالوحدة |
Tengo 22 años, y he hecho más dinero del que habría esperado gastar y nunca me he sentido más sola en mi vida. | Open Subtitles | عمري 22 عاماً وحصلت على نقود كثيرة حتى أكثر مما تمنيت إنفاقه و أنا لم أشعر أبداً بالوحدة في حياتي |
Madre, lo siento mucho, sólo que no quería que te sintieras sola. | Open Subtitles | مادرى,انا اسف جدا , انا لا اريدك ان تشعرى بالوحدة. |
Si eso te hace sentir algo mejor, a veces me siento muy sola, también. | Open Subtitles | لو كان ما سأقوله سيهون عليك الأمور أنا أيضاً أشعر بالوحدة أحياناً |
No tenía ningún propósito, me sentía sola... y empecé a tener ataques de pánico. | Open Subtitles | ،لمْ يكن لديّ هدف ،لقد شعرتُ بالوحدة .ولقد بدأت تأتيني نوباتُ ذعر |
Tengo la fuerte impresion de que se siente muy solo en este momento. | Open Subtitles | إنه إحساسي القوي يقوم بإخباري بأنه يشعر بالوحدة كثيراً هذه اللحظة |
Estoy algo solo. ¿Cómo se supone que se hacen amigos siendo adulto? | Open Subtitles | انا احس بالوحدة وكيف يمكن ان اصحاب احدا وانا بالغ |
No sé por qué, pero cuanta más gente veía, más solo me sentía. | Open Subtitles | لسبب ما فإنني كلّما رأيت أناساً أكثر كلّما شعرتُ بالوحدة أكثر |
Trabaja con el personal pertinente de la Dependencia para determinar las prioridades y definir las necesidades de los usuarios, y, de acuerdo con esto, elabora una base de datos informativa. | UN | يعمل مع الموظفين المختصين بالوحدة لتحديد اﻷولويات، وتحديد احتياجات المستعمل ومن ثم إعداد قاعدة بيانات إعلامية. |
Espera con interés la revitalización de la relación de la Organización de la Conferencia Islámica con la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo. | UN | وقال إنه يتطلع إلى تنشيط علاقة منظمته بالوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين الدول النامية. |
Desearía además, recibir mayor información acerca de la unidad especial de derechos humanos de la policía, cuya creación se ha anunciado. | UN | كما طلب تفاصيل تتعلق بالوحدة الخاصة لحقوق اﻹنسان في الشرطة التي أُعلن عن انشائها. |
La MONUT mantendrá el enlace con la unidad por conducto de los observadores militares que serán asignados a ésta con carácter permanente. | UN | وسيكون اتصال البعثة بالوحدة عن طريق المراقبين العسكريين المكلفين بالعمل مع الوحدة بصورة دائمة. |
Y por la tarde, para mitigar el picazón de la soledad, tenía a Martha Shaw. | Open Subtitles | وفي المساء ، للتخفيف من وطأة الشعور بالوحدة ، كان هناك مارثا شو. |
Debe ser solitario, vivir aquí sola. | Open Subtitles | لا بد أنِك تشعرين بالوحدة أن تعيشين هنا وحدِك |
Confié en la CTU para proteger a mi mujer, y la perdí. | Open Subtitles | لقد وثقت بكل العاملين بالوحدة على ان يحموا زوجتى وخسرتها |
Y como todo bastardo putrefacto... cuando se hacen viejos, se sienten solos. | Open Subtitles | وككل الأوغاد المتعفنين عندما يتقدم بهم العمر فإنهم يحسون بالوحدة |
Cuando nos casamos, por ejemplo, gastamos en grandes fiestas y ceremonias para marcar la transición de una vida solitaria y miserable a una de gozo eterno. | TED | على سبيل المثال، نحن نتزوج مع أبهة عظيمة ومراسم وتكاليف إشارة إلى رحيلنا من حياة العزلة والبؤس والشعور بالوحدة لحياة النعيم الأبدي. |
No es de extrañar que las mujeres que se encargan de dispensar cuidados se sientan a menudo abrumadas, deprimidas y solas. | UN | وليس من المستغرب أن ينوء حِمل المسؤولية في كثير من الأحيان بمقدمات الرعاية ويوهن من عزيمتهن ويجعلهن يشعرن بالوحدة. |
El costo total estimado es de 241 dólares por cada miembro del contingente. | UN | ويبلغ مجموع التكلفة المقدرة 241 دولارا لكل عضو بالوحدة. |
Un Estado parte se puso en contacto con la DAA para solicitar asistencia general para la aplicación nacional de la Convención. | UN | واتصلت دولة طرف بالوحدة طالبة مساعدة عامة في تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
En relación con el módulo general, indicaron que la reunión en Ginebra había sido útil para afianzar y practicar lo que habían aprendido en el curso electrónico. | UN | وفيما يتعلق بالوحدة العامة، أشار المتدربون إلى أن اجتماع جنيف كان مفيداً في تثبيت وممارسة ما سبق أن تعلموه في دورة التعلُّم الإلكتروني. |
No había ninguna sensación de unidad o de apoyo recíproco en la capacitación. | UN | ولم يكن هناك إحساس بالوحدة أو الدعم بين المشاركات في التدريب. |
La Carta de las Naciones Unidas prohibe a un Estado tratar de socavar la unidad nacional y la integridad territorial de cualquier otro Estado. | UN | وقال إن ميثاق الأمم المتحدة نفسه يمنع أي دولة من السعي إلى الإخلال بالوحدة الوطنية أو السلامة الإقليمية لأي دولة أخرى. |