Llevará tiempo acabar por completo con este flagelo, pero el Gobierno sigue resuelto a hacer todo lo posible. | UN | ويتطلب القضاء على هذه اﻵفة الاجتماعية وقتاً طويلاً. وما زالت الحكومة ملتزمة ببذل قصارى جهدها. |
Los Estados Partes renovaron su compromiso de hacer esfuerzos decididos para alcanzar ese objetivo. | UN | وجدّدت الدول اﻷطراف تعهداتها ببذل جهود مصممة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Si los Estados continúan conformándose con realizar el mínimo esfuerzo por cumplir con los objetivos de mitigación, las temperaturas terrestres continuarán elevándose. | UN | وإذا استمرت البلدان في الاكتفاء ببذل محاولات غير جادة للامتثال لأهداف التخفيف فسوف تستمر درجات حرارة الأرض في الارتفاع. |
Era posible fortalecer la confianza de los interesados mediante esfuerzos nacionales e internacionales. | UN | ويمكن تعزيز ثقة أصحاب المصلحة ببذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي. |
Recomiendo al Gobierno que haga lo mismo al seleccionar a todos sus contratistas. | UN | وتوصي ببذل محاولة مماثلة من جانب الحكومة في انتقاء جميع مقاوليها. |
La política exige esfuerzos especiales para incorporar mecanismos que hagan los servicios financieros accesibles tanto a los hombres como a las mujeres. | UN | وتقضي هذه السياسة ببذل جهود خاصة لإدخال آليات من شأنها أن تجعل وصول المرأة والرجل إلى الخدمات المالية ممكناً. |
El Comité recomienda que se realicen esfuerzos coordinados dirigidos especialmente a establecer unas normas básicas que sean aplicables igualmente a todas las personas sujetas a la jurisdicción de Israel. | UN | وهي توصي ببذل جهود منسقة هادفة ﻹقرار معايير أساسية تطبق بصورة متساوية على جميع اﻷشخاص الواقعين تحت ولاية إسرائيل. |
El Estado patrocinador está obligado a hacer todo lo posible por procurar el cumplimiento por los contratistas patrocinados. | UN | والدولة فالدولة الراعية المزكية ملزمة ببذل أفضل الجهود الممكنة لضمان امتثال الجهات المتعاقدة المشمولة بالرعايةبالتزكية. |
La comunidad internacional debería hacer todo lo posible para reducir esa brecha digital. | UN | وطالب المجتمع الدولي ببذل كل جهد ممكن لتقليص تلك الفجوة الرقمية. |
También aseguré que la Unión Africana seguía firmemente decidida a hacer cuanto pudiera por ayudarles en esa empresa. | UN | وأكدتُ لهم أيضا التزام الاتحاد الأفريقي المستمر ببذل قصارى جهده لدعمهم في الجهود التي يبذلونها. |
Y no quiero oír "nada emocionalmente cercano de hacer con claridad tu trabajo de mierda" porque tu sobrina está en ese autobús. | Open Subtitles | ولا أريد لعواطفكِ أن تتدخل في هذا العمل وأن تقومي ببذل جهدكِ لأن إبنة شقيقتكِ على متن هذه الحافلة |
Y no quiero oír "nada emocionalmente cercano de hacer con claridad tu trabajo de mierda" porque tu sobrina está en ese autobús. | Open Subtitles | ولا أريد لعواطفكِ أن تتدخل في هذا العمل وأن تقومي ببذل جهدكِ لأن إبنة شقيقتكِ على متن هذه الحافلة |
Además, se debían realizar mayores esfuerzos para transmitir la intención de la agenda transformativa a los gobiernos nacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، طالبوا ببذل قدر أكبر من الجهود لتبليغ الحكومات الوطنية بمرامي برنامج التحول. |
Además, se debían realizar mayores esfuerzos para transmitir la intención de la agenda transformativa a los gobiernos nacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، طالبوا ببذل قدر أكبر من الجهود لتبليغ الحكومات الوطنية بمرامي برنامج التحول. |
Los jefes ejecutivos se comprometen a realizar este esfuerzo tanto a título individual como colectivamente en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | والرؤساء التنفيذيون يقطعون التزاما على أنفسهم ببذل هذا الجهد فرادى ومجتمعين في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة. |
Muchas de los logros que alcanzamos mediante considerables esfuerzos y sacrificios se han visto anulados. | UN | ولقد تم عكس مسار العديد من المكاسب التي حققناها ببذل الجهود والتضحيات الكبيرة. |
He ordenado que se haga todo lo posible para acelerar el despliegue del componente militar de la ONUMOZ. | UN | وأصدرت تعليماتي ببذل أقصى جهد ممكن لﻹسراع في وزع المكون العسكري لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Esperamos que las partes en el proceso, en consonancia con las expectativas de la sociedad civil guatemalteca, hagan el esfuerzo necesario para coronar con éxito este proceso. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يلبي طرفا هذه العملية توقعات شعب غواتيمالا وذلك ببذل كل جهد ممكن لتتويج هذه العملية بالنجاح. |
El Comité recomienda que se realicen esfuerzos coordinados dirigidos especialmente a establecer unas normas básicas que sean aplicables igualmente a todas las personas sujetas a la jurisdicción de Israel. | UN | وتوصي اللجنة ببذل جهود منسقة وهادفة ﻹقرار معايير أساسية تطبق بصورة متساوية على جميع اﻷشخاص الواقعين تحت ولاية إسرائيل. |
Asimismo, toma nota de los esfuerzos que está haciendo el Estado Parte por organizar programas bilingües dentro del sistema de enseñanza primaria. | UN | كما تلاحظ أن الدولة الطرف تضطلع حاليا ببذل الجهود لتوفير برامج ثنائية اللغة في نظام التعليم الابتدائي. |
Por consiguiente, hacemos un llamamiento para que se desplieguen mayores esfuerzos a fin de permitir que la labor de la Conferencia de Desarme y las negociaciones conexas prosigan sin demora. | UN | ولهذا، فإننا ننادي ببذل مزيد من الجهود لتمكين المؤتمر من المضي قدما فــي عمله ومفاوضاته دون تأخير. |
Bulgaria acogería con agrado la realización de nuevos esfuerzos colectivos para que la Primera Comisión tenga una función más estructurada. | UN | وترحب بلغاريا ببذل جهود إضافية أخرى فيما يتعلق بالدور البناء الذي تضطلع به اللجنة اﻷولى. |
Conviene también desplegar esfuerzos para que los medios de comunicación social conozcan mejor los derechos del niño. | UN | وتوصي أيضاً ببذل الجهود لإثارة وعي وسائل الإعلام بحقوق الطفل. |
Se recomendó que se hiciera todo lo posible por distribuir equitativamente los recursos entre los sectores que recibían apoyo. | UN | فقد صدرت توصية ببذل كافة الجهود لكفالة عدالة توزيع الموارد على القطاعات التي تحصل على الدعم. |
Nos complace sumarnos a las naciones aquí reunidas para comprometernos a emprender actuaciones concretas sobre el terreno orientadas a que en todo el mundo la vida de las mujeres sea mejor y más libre. | UN | ويسرنا أن ننضم إلى الدول المجتمعة هنا في الالتزام ببذل جهود ملموسة واقعيا مكرسة من أجل مواصلة مساعدة النساء على الاستمتاع بحياة أفضل وأكثر حرية في جميع أنحاء العالم. |
Recomendaron que en los territorios cuyas economías se basaran principalmente en una sola industria se hicieran esfuerzos serios en pro de la diversificación. | UN | وأوصوا ببذل محاولات جادة لﻷخذ بالتنويع، في اﻷقاليم التي تعتمد اقتصاداتها أساسا على صناعة واحدة. |