Esta actuación tan desigual dejaba entrever las dificultades con que tropezaría África en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذا الأداء غير المتكافئ ينبئ بالصعوبات التي ستواجهها أفريقيا فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esta actuación tan desigual dejaba entrever las dificultades con que tropezaría África en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذا الأداء غير المتكافئ ينبئ بالصعوبات التي ستواجهها أفريقيا فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Como resultado, no se reconoce suficientemente que existen problemas para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en los países desarrollados. | UN | ونتيجة لذلك، لا يوجد اعتراف كاف بأن هناك تحديات تتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتقدمة النمو. |
Las Islas Marshall siguen comprometidas a alcanzar los objetivos y las metas de desarrollo del Milenio. | UN | وتبقى جزر مارشال ملتزمة ببلوغ الأهداف والأغراض الإنمائية للألفية. |
Serbia está genuinamente comprometida con el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, el avance tecnológico y la prosperidad económica. | UN | وصربيا ملتزمة التزاما حقيقيا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، والتطور التكنولوجي والرخاء الاقتصادي. |
Los directores de programas deberán rendir cuentas de su desempeño en el logro de los objetivos contemplados en sus planes de acción. | UN | وسيتحمل مديرو البرامج مسؤولية أدائهم في ما يتعلق ببلوغ الأهداف الواردة في خطط العمل الخاصة بهم. |
Quiero trasmitirles el compromiso de la región de Asia y el Pacífico, consagrada en la Declaración de Yakarta, de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأود أن أعرب لكم عن التزام منطقة آسيا والمحيط الهادئ، الوارد في إعلان جاكرتا، ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Seguimos decididamente comprometidos con la consecución de los objetivos establecidos en el Programa de Acción. | UN | وما فتئنا ملتزمين بكل قوة ببلوغ الأهداف الواردة في برنامج العمل. |
Además, la región va a la zaga del resto del mundo en desarrollo en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | علاوة على ذلك، فالمنطقة تتخلف عن بقية العالم النامي فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Países de todas las regiones renovaron su firme compromiso con la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وجددت بلدان المناطق كافة التزامها القوي ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La creación de capacidad entre los jóvenes es fundamental para el desarrollo de conocimientos técnicos necesarios para cumplir nuestros compromisos relativos a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إن بناء القدرات لدى الشباب أمر حاسم في تنمية المهارات الضرورية لتنفيذ التزاماتنا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se han realizado importantes avances en la aplicación de la Estrategia de Mauricio, que está directamente relacionada con la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | وقد أُحرز تقدمٌ كبير في تنفيذ استراتيجية موريشيوس، التي تتصل اتصالا مباشراً ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Está relacionada directamente con la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وهي ترتبط ارتباطا مباشرا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Japón está comprometido con alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | واليابان ملتزمة ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Seguimos comprometidos a alcanzar los objetivos mundiales cuanto antes. | UN | ونظل ملتزمين ببلوغ الأهداف العالمية في أقرب وقت ممكن. |
El Gobierno, el sector privado, las organizaciones cívicas y civiles y la población en general están resueltos a alcanzar los objetivos que se han fijado para el año 2016. | UN | فحكومة بوتسوانا ملتزمة إلى جانب القطاع الخاص والمنظّمات المدنية وعامة الناس ببلوغ الأهداف المراد بلوغها في عام 2016. |
Todos los servicios de asociación se prestaron con el fin de apoyar y fortalecer el programa de las Naciones Unidas, en especial en lo relativo al logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقُدمت جميع خدمات الشراكة لدعم وتعزيز جدول أعمال الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتصل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
A pesar de estos impresionantes logros, sigue habiendo dificultades relacionadas con el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وبالرغم من هذه الإنجازات الباهرة، لا تزال التحديات المرتبطة ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية قائمة. |
La labor de la organización en pro de los derechos de los pueblos indígenas está vinculada al logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | يتصل عمل المنظمة المتعلق بالشعوب الأصلية ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El año pasado, en este mismo Salón, renovamos nuestros compromisos de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | وفي العام الماضي، وفي هذه القاعة ذاتها، جددنا التزامنا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Reiteramos nuestro compromiso para alcanzar las metas educativas establecidas en la Declaración de Bariloche en 1995, y para impulsar un movimiento en favor de la educación. | UN | ونكرر التزامنا ببلوغ الأهداف التعليمية المحددة في إعلان باريلوش لعام 1995 وتشجيع قيام حركة تعمل لصالح التعليم. |
Han transcurrido cinco años desde que los Jefes de Estado o de Gobierno aprobaron la Declaración del Milenio aquí, en la Asamblea General, comprometiéndose así a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | انقضت خمس سنوات منذ اعتمد رؤساء الدول أو الحكومات إعلان الألفية هنا في الجمعية العامة، وألزموا أنفسهم فيه ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |