Bastaría simplemente con aclarar ese régimen, sobre todo en lo que respecta a su aplicación concreta, lo que a juicio del Gobierno del Reino Unido sería sumamente útil. | UN | وكل ما يجب عمله هو توضيح هذا النظام، ولا سيما فيما يتصل بتنفيذه بطريقة واقعية، وذلك سيكون مجديا للغاية في نظر حكومة المملكة المتحدة. |
Por ello, nos felicitamos por su aplicación dentro del respeto de los compromisos contraídos y los plazos convenidos. | UN | لذلك، فإننا نرحب بتنفيذه وفقا للالتزامات المقطوعة والجداول الزمنية المتفق عليها. |
Este derecho y las obligaciones correspondientes en cuanto a su aplicación están vinculados a otras disposiciones del Pacto y normas de derecho internacional. | UN | وهذا الحق والالتزامات المترتبة عليه والمتعلقة بتنفيذه لا يمكن فصلها عن أحكام أخرى للعهد وقواعد القانون الدولي. |
La representante dijo de que ese programa estaba vinculado con la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y era ejecutado por el Ministerio de Educación. | UN | وردا على ذلك، قالت الممثلة إن هذا البرنامج مرتبط بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وأن وزارة التعليم تقوم بتنفيذه. |
Los derechos de gestión se calculan para cada proyecto, a fin de sufragar el costo completo de su ejecución. | UN | ويجري حساب رسوم الادارة على أساس كل مشروع على حدة لتغطية كامل التكلفة فيما يتعلق بتنفيذه. |
Concentraremos recursos en los países que más los necesitan y que puedan utilizarlos eficazmente, lo cual será producto de un programa digno de crédito y un pleno compromiso por parte del gobierno de aplicarlo. | UN | وسوف نُركز الموارد على البلدان اﻷشد احتياجا إليها والتى يمكنها أن تستخدمها استخداما فعالا، مما يُبيﱢن أن برنامجها فى مجال السياسات جدير بالثقة وأن حكوماتها ملتزمة كل الالتزام بتنفيذه. |
Por otra parte, el respeto del derecho internacional humanitario debe garantizarse también mediante su aplicación en tiempo de paz. | UN | كذلك يجب ضمان احترام القانون اﻹنساني الدولي وذلك بتنفيذه في وقت السلم. |
Este derecho y las obligaciones correspondientes en cuanto a su aplicación están vinculados a otras disposiciones del Pacto y normas de derecho internacional. | UN | وهذا الحق والالتزامات المترتبة عليه والمتعلقة بتنفيذه لا يمكن فصلها عن أحكام أخرى للعهد وقواعد القانون الدولي. |
Estamos comprometidos con su aplicación a nivel nacional, pese a que nuestros recursos son escasos. | UN | ونحن ملتزمون بتنفيذه على الصعيد الوطني، وإن كانت مواردنا شحيحة. |
Este derecho y las obligaciones correspondientes en cuanto a su aplicación están vinculados a otras disposiciones del Pacto y normas de derecho internacional. | UN | وهذا الحق والالتزامات المترتبة عليه والمتعلقة بتنفيذه لا يمكن فصلها عن أحكام أخرى للعهد وقواعد القانون الدولي. |
Esta disposición no está aún en funciones por cuanto aún se está preparando el reglamento interdepartamental relativo a su aplicación. | UN | ولم يوضع هذا الحكم بعد موضع التنفيذ، فالقاعدة التنظيمية المشتركة بين الإدارات والمتعلقة بتنفيذه لا تزال قيد الصياغة. |
La función principal del Grupo de Tareas ha sido acordar un plan de trabajo y conseguir que todas las divisiones se comprometan en su aplicación. | UN | إن المهمة الرئيسية لفريق المهمة هي الموافقة على خطة عمله وضمان تعهد كل الشُعَبٍٍٍْ بتنفيذه. |
Acogemos con satisfacción su aplicación y exhortamos firmemente a los participantes a que resuelvan todas las cuestiones que aún queden pendientes. | UN | ونحن نرحب بتنفيذه ونشجع بشدة المشاركين على حل القضايا المعلقة. |
Exhortamos a su aplicación plena e inmediata. | UN | ونطالب بتنفيذه فورا وعلى الوجه الأكمل. |
Me complace comunicar que las autoridades abjasias han dado su acuerdo al programa propuesto, que será ejecutado por el Alto Comisionado en cooperación con la OSCE. | UN | ويسرني أن أعلن أن سلطان أبخاز وافقت على البرنامج المقترح الذي سيقوم بتنفيذه المفوض السامي بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Como resultado de la decisión de las naciones del Foro, hemos iniciado un examen del Acuerdo para acelerar su ejecución en nuestra región. | UN | ونتيجة لقرار دول المحفل شرعنا في عملية استعراض للاتفاق بغية التعجيل بتنفيذه في منطقتنا. |
No existe ningún acuerdo de cuya existencia o entrada en vigor pueda depender el ámbito de aplicación de la ley. | UN | ولا يوجد أي اتفاق يُرهن تطبيق القانون بوجوده أو بتنفيذه. |
El Gobierno de la República de Corea sigue dispuesto a aplicarlo fielmente. | UN | وحكومة كوريا ملتزمة التزاما تاما بتنفيذه بإخلاص. |
En consecuencia, no estamos obligados a reconocer o aplicar ninguna ' resolución ' del OIEA. | UN | وعلى هذا فإننا غير ملزمين بالاعتراف بأي ' قرار ' تتخذه الوكالة أو بتنفيذه. |
El Programa es aplicado por Debt Relief International Ltd., una empresa consultiva privada con sede en Londres. | UN | وهذا البرنامج تقوم بتنفيذه الشركة الدولية المحدودة لتخفيف عبء الديون، وهي شركة استشارية خاصة أسست في لندن. |
De ser aceptada esta medida se debería poner en práctica lo antes posible. | UN | وفي حالة قبول ذلك التدبير، يوصى بتنفيذه بأقصى قدر من السرعة. |
Las investigaciones realizadas en relación con ese informe revelaron que la falta de conocimientos sobre la Ley y de comprensión de sus disposiciones seguían siendo comunes entre los encargados de aplicarla. | UN | وكشفت أبحاث لهذا التقرير أن غياب الوعي بالقانون وفهم أحكامه لا يزالان شائعين بين المكلفين بتنفيذه. |
La Asamblea General también pidió a la OSSI que asegurara un examen eficaz del plan maestro de mejoras de infraestructura y que le presentara todos los informes de supervisión relacionados con la ejecución del plan. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى مكتب الرقابة أن يكفل إجراء مراجعة فعالة لحسابات المخطط العام، وأن يقدم إلى الجمعية جميع تقاريره المتعلقة بتنفيذه. |
También les interesaba que quedara listo un Programa revisado y que se aplicara de conformidad con el derecho internacional. | UN | وهما يتطلعان إلى استكمال برنامج منقح يُضطلع بتنفيذه وفقا للقانون الدولي. |
El fortalecimiento del concepto de rendición de cuentas constituye uno de los objetivos de este subprograma, cuya ejecución está a cargo de la División de Gestión del Desarrollo. | UN | وسيكون تعزيز مؤسسات المساءلة أحد أهداف هذا البرنامج الفرعي الذي تقوم بتنفيذه شعبة اﻹدارة اﻹنمائية. |
Estas actividades fueron elementos de un proyecto que fue cumplido por la OMS. | UN | وكانت هذه اﻷنشطة من مكونات مشروع قامت بتنفيذه منظمة الصحة العالمية. |