ويكيبيديا

    "بتنفيذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su aplicación
        
    • ejecutado por
        
    • su ejecución
        
    • aplicación de
        
    • aplicarlo
        
    • aplicar
        
    • aplicado por
        
    • práctica
        
    • de aplicarla
        
    • ejecución del plan
        
    • aplicara
        
    • a cargo
        
    • que
        
    Bastaría simplemente con aclarar ese régimen, sobre todo en lo que respecta a su aplicación concreta, lo que a juicio del Gobierno del Reino Unido sería sumamente útil. UN وكل ما يجب عمله هو توضيح هذا النظام، ولا سيما فيما يتصل بتنفيذه بطريقة واقعية، وذلك سيكون مجديا للغاية في نظر حكومة المملكة المتحدة.
    Por ello, nos felicitamos por su aplicación dentro del respeto de los compromisos contraídos y los plazos convenidos. UN لذلك، فإننا نرحب بتنفيذه وفقا للالتزامات المقطوعة والجداول الزمنية المتفق عليها.
    Este derecho y las obligaciones correspondientes en cuanto a su aplicación están vinculados a otras disposiciones del Pacto y normas de derecho internacional. UN وهذا الحق والالتزامات المترتبة عليه والمتعلقة بتنفيذه لا يمكن فصلها عن أحكام أخرى للعهد وقواعد القانون الدولي.
    La representante dijo de que ese programa estaba vinculado con la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y era ejecutado por el Ministerio de Educación. UN وردا على ذلك، قالت الممثلة إن هذا البرنامج مرتبط بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وأن وزارة التعليم تقوم بتنفيذه.
    Los derechos de gestión se calculan para cada proyecto, a fin de sufragar el costo completo de su ejecución. UN ويجري حساب رسوم الادارة على أساس كل مشروع على حدة لتغطية كامل التكلفة فيما يتعلق بتنفيذه.
    Concentraremos recursos en los países que más los necesitan y que puedan utilizarlos eficazmente, lo cual será producto de un programa digno de crédito y un pleno compromiso por parte del gobierno de aplicarlo. UN وسوف نُركز الموارد على البلدان اﻷشد احتياجا إليها والتى يمكنها أن تستخدمها استخداما فعالا، مما يُبيﱢن أن برنامجها فى مجال السياسات جدير بالثقة وأن حكوماتها ملتزمة كل الالتزام بتنفيذه.
    Por otra parte, el respeto del derecho internacional humanitario debe garantizarse también mediante su aplicación en tiempo de paz. UN كذلك يجب ضمان احترام القانون اﻹنساني الدولي وذلك بتنفيذه في وقت السلم.
    Este derecho y las obligaciones correspondientes en cuanto a su aplicación están vinculados a otras disposiciones del Pacto y normas de derecho internacional. UN وهذا الحق والالتزامات المترتبة عليه والمتعلقة بتنفيذه لا يمكن فصلها عن أحكام أخرى للعهد وقواعد القانون الدولي.
    Estamos comprometidos con su aplicación a nivel nacional, pese a que nuestros recursos son escasos. UN ونحن ملتزمون بتنفيذه على الصعيد الوطني، وإن كانت مواردنا شحيحة.
    Este derecho y las obligaciones correspondientes en cuanto a su aplicación están vinculados a otras disposiciones del Pacto y normas de derecho internacional. UN وهذا الحق والالتزامات المترتبة عليه والمتعلقة بتنفيذه لا يمكن فصلها عن أحكام أخرى للعهد وقواعد القانون الدولي.
    Esta disposición no está aún en funciones por cuanto aún se está preparando el reglamento interdepartamental relativo a su aplicación. UN ولم يوضع هذا الحكم بعد موضع التنفيذ، فالقاعدة التنظيمية المشتركة بين الإدارات والمتعلقة بتنفيذه لا تزال قيد الصياغة.
    La función principal del Grupo de Tareas ha sido acordar un plan de trabajo y conseguir que todas las divisiones se comprometan en su aplicación. UN إن المهمة الرئيسية لفريق المهمة هي الموافقة على خطة عمله وضمان تعهد كل الشُعَبٍٍٍْ بتنفيذه.
    Acogemos con satisfacción su aplicación y exhortamos firmemente a los participantes a que resuelvan todas las cuestiones que aún queden pendientes. UN ونحن نرحب بتنفيذه ونشجع بشدة المشاركين على حل القضايا المعلقة.
    Exhortamos a su aplicación plena e inmediata. UN ونطالب بتنفيذه فورا وعلى الوجه الأكمل.
    Me complace comunicar que las autoridades abjasias han dado su acuerdo al programa propuesto, que será ejecutado por el Alto Comisionado en cooperación con la OSCE. UN ويسرني أن أعلن أن سلطان أبخاز وافقت على البرنامج المقترح الذي سيقوم بتنفيذه المفوض السامي بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Como resultado de la decisión de las naciones del Foro, hemos iniciado un examen del Acuerdo para acelerar su ejecución en nuestra región. UN ونتيجة لقرار دول المحفل شرعنا في عملية استعراض للاتفاق بغية التعجيل بتنفيذه في منطقتنا.
    No existe ningún acuerdo de cuya existencia o entrada en vigor pueda depender el ámbito de aplicación de la ley. UN ولا يوجد أي اتفاق يُرهن تطبيق القانون بوجوده أو بتنفيذه.
    El Gobierno de la República de Corea sigue dispuesto a aplicarlo fielmente. UN وحكومة كوريا ملتزمة التزاما تاما بتنفيذه بإخلاص.
    En consecuencia, no estamos obligados a reconocer o aplicar ninguna ' resolución ' del OIEA. UN وعلى هذا فإننا غير ملزمين بالاعتراف بأي ' قرار ' تتخذه الوكالة أو بتنفيذه.
    El Programa es aplicado por Debt Relief International Ltd., una empresa consultiva privada con sede en Londres. UN وهذا البرنامج تقوم بتنفيذه الشركة الدولية المحدودة لتخفيف عبء الديون، وهي شركة استشارية خاصة أسست في لندن.
    De ser aceptada esta medida se debería poner en práctica lo antes posible. UN وفي حالة قبول ذلك التدبير، يوصى بتنفيذه بأقصى قدر من السرعة.
    Las investigaciones realizadas en relación con ese informe revelaron que la falta de conocimientos sobre la Ley y de comprensión de sus disposiciones seguían siendo comunes entre los encargados de aplicarla. UN وكشفت أبحاث لهذا التقرير أن غياب الوعي بالقانون وفهم أحكامه لا يزالان شائعين بين المكلفين بتنفيذه.
    La Asamblea General también pidió a la OSSI que asegurara un examen eficaz del plan maestro de mejoras de infraestructura y que le presentara todos los informes de supervisión relacionados con la ejecución del plan. UN وطلبت الجمعية العامة إلى مكتب الرقابة أن يكفل إجراء مراجعة فعالة لحسابات المخطط العام، وأن يقدم إلى الجمعية جميع تقاريره المتعلقة بتنفيذه.
    También les interesaba que quedara listo un Programa revisado y que se aplicara de conformidad con el derecho internacional. UN وهما يتطلعان إلى استكمال برنامج منقح يُضطلع بتنفيذه وفقا للقانون الدولي.
    El fortalecimiento del concepto de rendición de cuentas constituye uno de los objetivos de este subprograma, cuya ejecución está a cargo de la División de Gestión del Desarrollo. UN وسيكون تعزيز مؤسسات المساءلة أحد أهداف هذا البرنامج الفرعي الذي تقوم بتنفيذه شعبة اﻹدارة اﻹنمائية.
    Estas actividades fueron elementos de un proyecto que fue cumplido por la OMS. UN وكانت هذه اﻷنشطة من مكونات مشروع قامت بتنفيذه منظمة الصحة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد