ويكيبيديا

    "بتنفيذ تدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aplicación de medidas
        
    • aplicar medidas
        
    • la Ejecución de
        
    • Ejecución de la
        
    • aplique medidas
        
    • la aplicación de las medidas
        
    • aplicando medidas
        
    • aplicado medidas
        
    • apliquen medidas
        
    • adoptando medidas
        
    • práctica medidas
        
    • aplicar las medidas
        
    • adopten medidas
        
    • aplicara medidas
        
    • ejecución de las medidas
        
    También hubo importantes deliberaciones sobre la aplicación de medidas de fomento de la confianza y la seguridad. UN وأجريت أيضا مناقشات هامة فيما يتعلق بتنفيذ تدابير بناء الثقة واﻷمن.
    Mientras tanto, desea recomendar una vez más la aplicación de medidas que protegerían los derechos humanos fundamentales de la población palestina y de otros habitantes árabes de los territorios ocupados. UN وهي تود في الوقت ذاته، أن توصي مرة أخرى بتنفيذ تدابير من شأنها أن تحمي حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني وغيره من العرب في اﻷراضي المحتلة.
    Muchas Partes indicaron que ya habían empezado a aplicar medidas en este sector. UN وأشارت أطراف كثيرة إلى أنها تقوم بتنفيذ تدابير في هذا القطاع.
    En las reglas siguientes se propone un mecanismo para atender a los problemas que sin duda se presentarán en la Ejecución de las medidas de decomiso y reparación. UN وتقترح القواعد التالية آلية للاستجابة للمشاكل التي ستظهر حتما فيما يتصل بتنفيذ تدابير المصادرة وجبر اﻷضرار.
    Se apoyó que la UNODC siguiese reforzando la cooperación con las entidades que participaban en el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. UN وأُعرب عن تأييد لمواصلة المكتب تعزيزَ التعاون مع الكيانات المشاركة في فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب.
    Además, el Comité reitera su recomendación de que la OSSI aplique medidas del desempeño basadas en los resultados para demostrar el valor de los servicios que presta a la Organización. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكرر اللجنة الإعراب عن توصيتها الداعية إلى قيام المكتب بتنفيذ تدابير الأداء القائم على النتائج للبرهنة على قيمة الخدمات المقدمة إلى المنظمة.
    Se propuso que se examinaran también las cuestiones a la aplicación de las medidas de ejecución, así como los efectos de las sanciones sobre terceros. UN واقترح أن يتم التطرق أيضا للمسائل المتعلقة بتنفيذ تدابير اﻹنفاذ فضلا عن أثر الجزاءات على أطراف ثالثة.
    La FAO, en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), preparará un manual de procedimientos detallados para la aplicación de medidas para contrarrestar los efectos de los radionucleidos en la agricultura e industrias conexas. UN وستقوم الفاو بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوضع دليل عن اﻹجراءات التفصيلية المتعلقة بتنفيذ تدابير مضادة في الزراعة وما يتصل بها من صناعات في حال حدوث تلوث بالنويدات المشعة.
    Mientras tanto, desea recomendar una vez más la aplicación de medidas que protegerían los derechos humanos fundamentales de la población palestina y de otros habitantes árabes de los territorios ocupados. UN وهي تود في الوقت ذاته، أن توصي مرة أخرى بتنفيذ تدابير من شأنها أن تحمي حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني وغيره من العرب في اﻷراضي المحتلة.
    Estado de la aplicación de medidas para aumentar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas UN حالة العمل فيما يتعلق بتنفيذ تدابير تعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة
    No obstante, casi todos los países declaran aplicar medidas contra la discriminación en el empleo. UN بيد أن كل بلد تقريبا قد أفاد بتنفيذ تدابير لمنع التمييز في مجال العمالة.
    - procedimiento seguido para aplicar medidas con miras a prevenir el desempleo, etc. UN :: والإجراءات الخاصة بتنفيذ تدابير منع البطالة.
    Los Estados, por su parte, deberán aplicar medidas para el seguimiento de las recomendaciones de la comisión. UN كما ينبغي للدول أن تضطلع بتنفيذ تدابير رامية إلى متابعة الامتثال لتوصيات اللجنة.
    Mi Representante Especial sigue insistiendo ante las autoridades centroafricanas sobre la necesidad de acelerar la Ejecución de las medidas de reforma recomendadas. UN ٤٣ - ولا يزال ممثلي الخاص يؤكد لسلطات أفريقيا الوسطى ضرورة اﻹسراع بتنفيذ تدابير اﻹصلاح الموصى بها.
    El Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo había sido creado para coordinar, en todo el sistema, las actividades de asistencia a los Estados para la aplicación de la Estrategia. UN وقالت إن فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب أُنشئت لتنسيق أنشطة المنظومة في سبيل مساعدة الدول في تنفيذ الاستراتيجية.
    Los Estados Miembros piden cada vez más a la Secretaría que aplique medidas prácticas de desarme en el contexto de los esfuerzos de consolidación de la paz. UN 83 - وقد تزايدت مطالبة الدول الأعضاء للأمانة العامة بأن تقوم بتنفيذ تدابير عملية لنزع السلاح في سياق الجهود التي تبذل لبناء السلام.
    Los dirigentes examinaron los elementos fundamentales del establecimiento de una federación en Chipre, al igual que cuestiones relacionadas con la aplicación de las medidas de fomento de la confianza. UN وناقش الزعيمان العناصر اﻷساسية ﻹنشاء اتحاد في قبرص فضلا عن المسائل المتصلة بتنفيذ تدابير بناء الثقة.
    Esto se consiguió aplicando medidas adicionales de protección y evitando cualquier posible infracción de las normas de seguridad. UN وتحقق ذلك بتنفيذ تدابير وقائية إضافية والحيلولة دون حدوث أية خروقات ممكنة للأمن.
    15. En el contexto del SGP, casi todos los países que otorgaban preferencias habían aplicado medidas especiales a los países menos adelantados. UN ٥١- وفي سياق نظام اﻷفضليات المعمم قامت جميع الدول المانحة لﻷفضليات تقريبا بتنفيذ تدابير خاصة لصالح أقل البلدان نموا.
    Es preciso que las autoridades de Somalia y los Estados vecinos y de primera línea apliquen medidas de conformidad con el programa de acción coordinado. UN 56 - ومن الضروري أن تقوم السلطات الصومالية، فضلا عن دول خط المواجهة والدول المجاورة، بتنفيذ تدابير وفقا لبرنامج العمل المنسق.
    Algunas Partes están adoptando medidas para mejorar el aislamiento de los edificios actuales. UN وتقوم بعض اﻷطراف بتنفيذ تدابير لتحسين استخدام المواد العازلة لﻷبنية القائمة.
    A fin de evitar que las mujeres y muchachas de Myanmar sean víctimas de ese tráfico, el Gobierno ha puesto en práctica medidas preventivas. UN ومن أجل منع وقوع نساء ميانمار وبناتها ضحية للاتجار، تقوم الحكومة بتنفيذ تدابير وقائية.
    La formación de los instructores para la investigación y el perfeccionamiento del apoyo a los dirigentes encargados de aplicar las medidas de lucha contra la desertificación. UN ■ توفير التدريب، في بحوث المدربين وتحسين المستوى الاشرافي للكوادر المكلفة بتنفيذ تدابير مكافحة التصحر.
    En general, se confirma en el informe la necesidad urgente de que los Estados adopten medidas eficaces de conservación y ordenación para reconstituir sus poblaciones de peces. UN وتؤكد التقارير عموما الحاجة الملحة إلى قيام الدول بتنفيذ تدابير فعالة للحفظ واﻹدارة من أجل إعادة بناء اﻷرصدة السمكية.
    En el párrafo 257, la Junta recomendó que la Administración velara porque la Oficina de Gestión de Recursos Humanos aplicara medidas para reducir la duración real de la Ejecución de los concursos. UN 74 - وفي الفقرة 257، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة قيام مكتب إدارة الموارد البشرية بتنفيذ تدابير لتقليص المدة الفعلية اللازمة لإجراء الامتحانات التنافسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد